『ヨハネによる福音書』1章1節 / Gospel according to John, Chapter 1, Verse 1

  • ギュツラフ訳
    ハジマリニ カシコイモノ ゴザル. コノ カシコイモノ ゴクラクトモニ ゴザル. コノ カシコイモノワ ゴクラク。
  • ベッテルハイム訳
    ハジマリニ カシコイモノ ヲテ, コノカシコイモノヤ シヤウテイト トモニヲタン カノ カシコイモノヤ シヤウテイド。
  • ヘボン・ブラウン訳
    元始(はじめ)言靈(ことだま)あり 言靈(ことだま)は神(かみ)とともにあり 言靈(ことだま)は神(かみ)なり
  • 明治元訳
    太初(はじめ)に道(ことば)あり道(ことば)は神(かみ)と偕(とも)にあり道(ことば)は即(すなは)ち神(かみ)なり
  • ニコライ・中井訳
    太初(はじめ)に言(ことば)有(あ)り、言(ことば)は神(かみ)と共(とも)に在(あ)り、言(ことば)は即(すなはち)神(かみ)なり。
  • ラゲ訳
    元始(はじめ)に御言(みことば)あり、御言(みことば)神(かみ)の御許(おんもと)に在(あ)り、御言(みことば)は神(かみ)にてありたり。
  • 永井直治訳
    初に言ありき、また言は神と偕にありき、また言は神なりき。
  • 大正改訳聖書
    太初に言あり、言は神と偕にあり、言は神なりき。
  • Textus Receptus
    εν αρχη ην ο λογος και ο λογος ην προς τον θεον και θεος ην ο λογος
  • King James Version
    In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
  • バチェラー訳
    Atpaketa anak ne Itak an, Itak anak Kamui tura an, Itak anak ne Kamui ne ruwe ne.