『ヨハネによる福音書』1章3節 / Gospel according to John, Chapter 1, Verse 3

  • ギュツラフ訳
    ヒトワ コトゴトク ミナックル. ヒトツモ シゴトワ ツクラヌ、 ヒトワ ツクラヌナラバ。
  • ベッテルハイム訳
    バンモツ アレニ ツクラッタン, スベテ ツクタイル ウチ ナカエ アレガ ツクラン モノヤ ヒトツン ナイン
  • ヘボン・ブラウン訳
    よろづのものこれにてなれり なりしものはこれにあらでひとつとしてなりしものはなし
  • 明治元訳
    萬物(よろづのもの)これに由(より)て造(つく)らる造(つくら)れたる者(もの)に一(ひとつ)として之(これ)に由(よ)らで造(つくら)れしは無(なし)
  • ニコライ・中井訳
    萬物(ばんぶつ)は彼(かれ)に由(よ)りて造(つく)られたり、凡(およ)そ造(つく)られたる者(もの)には、一(いつ)も彼(かれ)に由(よ)らずして造(つく)られしは無(な)し。
  • ラゲ訳
    萬物(ばんぶつ)之(これ)に由(よ)りて成(な)れり、成(な)りしものの一(ひとつ)も、之(これ)に由(よ)らずして成(な)りたるはあらず。
  • 永井直治訳
    すべてのもの、彼によりて刱(はじ)まれり、また刱(はじ)まりたる物に、一つとして彼を離れて刱(はじ)まりしはなし。
  • 大正改訳聖書
    萬の物これに由りて成り、成りたる物に一つとして之によらで成りたるはなし。
  • Textus Receptus
    παντα δι αυτου εγενετο και χωρις αυτου εγενετο ουδε εν ο γεγονεν
  • King James Version
    All things were made by him; and without him was not any thing made that was made.
  • バチェラー訳
    Obitta no an okaibe anak ne nei Itak orowa no akara, orowa, akarape shinep ne yakka Shinuma isama no