- ギュツラフ訳タントニン ホド ヒトヲ カイニ デタ、 ヒトワ イセイヲ トラシタ、ゴクラクノ コドモニ ナル、 コノ ニンゲン ヒトノ ナヲ ダンジル。ベッテルハイム訳タダ アレ ウケトヨル ウサニ、 (スベテソノナシンズルモノニ,) イセイ エラキ シヤウテイノ クワト ナヨン。ヘボン・ブラウン訳かれをうけその名(な)を信(しん)ぜしものは神(かみ)の子(こ)となる權(ちから)をたまへり明治元訳彼(かれ)を接(うけ)その名(な)を信(しん)ぜし者(もの)には權(ちから)を賜(たま)ひて此(これ)を神(かみ)の子(こ)と爲(なせ)りニコライ・中井訳彼(かれ)を受(う)け、其名(そのな)を信(しん)ずる者(もの)には、彼(かれ)神(かみ)の子(こ)と爲(な)る權(けん)を賜(たま)へり。ラゲ訳然(さ)れど之(これ)を承(う)けし人々(ひとびと)には各(おのおの)神(かみ)の子(こ)となるべき權能(けんのう)を授(さづ)けたり。是(これ)卽(すなは)ち其(その)名(な)を信(しん)ずる者(もの)、永井直治訳されど彼を受けし者、彼の名を信ずる者には、神の兒となるの權を與へ給へり。大正改訳聖書されど之を受けし者、即ちその名を信ぜし者には、神の子となる權をあたへ給へり。Textus Receptusοσοι δε ελαβον αυτον εδωκεν αυτοις εξουσιαν τεκνα θεου γενεσθαι τοις πιστευουσιν εις το ονομα αυτουKing James VersionBut as many as received him, to them gave he power to become the sons of God, even to them that believe on his name:バチェラー訳Koroka, obitta no okai Shinuma uk utara otta, Shinuma kon reihei eishokoro utara otta, Kamui Poho ne kuni mondum koropare nisa ruwe ne.