- ギュツラフ訳ヨハンネス、ヒトノ ウエイ タンギヲカタル、ヨバアテ ユフタ. ワシワ ユフタ、 コノ ヒトワ ワシニ ツイテクル、 ワシガ マエニ ヲータ ヒトガ、 ワシノ イヂハン サキニ ヲル。ベッテルハイム訳ヨハンガ アレガ (ユエ) シヨフコシ ヨバテ イウニ、 ワンヤ (ドウノアトキヨフスガ,ワンヤカ サチ ヲタンデ) イツヤイタスヤ、コレド ヤタイル、 ドウノ アト キヨフスガ、 ワン ヤカ サチ ヲタンデ、 アレヤ ワン ヤカ イチバン サチニ ヲタスン ツイテ。ヘボン・ブラウン訳ヨハンネこれにつき證(あかし)をたてゝよびいひけるは われののちにきたらんものはわれにまさる そはわれにさきだつものなりといひしはこの人(ひと)なり明治元訳ヨハネ之(これ)が證(あかし)を作(なし)て呼(よび)いひけるは我(われ)さきに我(われ)に後(おく)れ來(きた)らん者(もの)は我(われ)より優(まさ)れる者(もの)なり蓋(そは)我(われ)より先(さき)に在(あり)し者(もの)なれば也(なり)と言(いひ)しは此(この)人(ひと)なりニコライ・中井訳イオアン彼(かれ)の事(こと)を證(しょう)し、呼(よ)びて曰(い)へり、我(わ)が嘗(かつ)て、我(われ)の後(のち)に來(きた)る者(もの)は、我(われ)の前(さき)と爲(な)れり、蓋(けだし)其本(そのもと)我(われ)より先(さき)なる者(もの)なりと言(い)ひしは、即(すなはち)斯(こ)の人(ひと)なり。ラゲ訳ヨハネは彼(かれ)に就(つ)きて證明(しようめい)し、呼(よば)はりて曰(いは)く、我(われ)より後(のち)に來(きた)るべき人(ひと)は、我(われ)に先(さきだ)ちて存(そん)したるが故(ゆゑ)に我(われ)より先(さき)にせられたり、と云(い)ひて我(わ)が曾(かつ)て指示(さししめ)ししは是(これ)なり、と。永井直治訳ヨハネ、彼に就きて證し且つ叫べり、云ひけるは、われの後ろに來り給ふ彼は、我より勝り給ふ、そは彼は我より先におはしし者なるが故なり、と我がいひしは此の者なり。大正改訳聖書ヨハネ彼につきて證をなし、呼はりて言ふ『「わが後にきたる者は我に勝れり、我より前にありし故なり」と、我が曾ていへるは此の人なり』Textus Receptusιωαννης μαρτυρει περι αυτου και κεκραγεν λεγων ουτος ην ον ειπον ο οπισω μου ερχομενος εμπροσθεν μου γεγονεν οτι πρωτος μου ηνKing James VersionJohn bare witness of him, and cried, saying, This was he of whom I spake, He that cometh after me is preferred before me: for he was before me.バチェラー訳Yoannes anak ne Shinuma gusu paweteshu ki wa hawe ashte hine ene itak-hi :— En osh ek guru anak ne en kasu no ne ruwe ne; Shinuma en etokota an ruwe ne gusu ne na, sekoro ku ye itak anak ne tan guru epeka no an itak ne ruwe ne.