- ギュツラフ訳アノ ヒトビト ヒトニ トヲテ, ナニヲ オマエワ, ヰリヤスカ. ヒトワ ユフタ, ワシ デワナイ. オマエワ マエカラ シイテオレ ヒトカ. ヒトワ ヘント コタエル ワシ デワナヰ。ベッテルハイム訳マタ トウテ, イマシ タレガ, アイレヤ ヤヒ ミシヤミ, イブンニ,ワネヤ アラン。 トウテ, イマシ アノ シイジン ヤヒ ミシヤミ, イブンニ, アラン。ヘボン・ブラウン訳さらば汝(なんぢ)はたれぞや ヱリアなるかとたづぬるに さにあらずといへり 汝(なんぢ)は預言(よげん)しやなるか 否(いな)とこたへり明治元訳また問(とひ)けるは然(さら)ば爾(なんぢ)は誰(たれ)ぞエリヤなるか否(いな)と答(こた)ふ又(また)なんぢは彼(か)の預言者(よげんしや)(※1)なる乎(か)と問(とひ)しに然(しか)らずと答(こたへ)たりニコライ・中井訳又(また)彼(かれ)に問(と)へり、然(しか)らば何(なに)ぞ、爾(なんぢ)はイリヤなるか。曰(いは)く、非(あら)ず。預言者(よげんしゃ)なるか。答(こた)ヘて曰(い)へり、否(いな)。ラゲ訳彼等(かれら)、然(しか)らば何(なん)ぞや、汝(なんぢ)はエリアなるか、と問(と)ひしに、彼(かれ)、然(しか)らずと云(い)ひ、[彼(かの)]預言(よげん)者(しや)なるか、と云(い)ひしに、否(いな)と答(こた)へたり。永井直治訳されば彼に問へり、是の故に汝は何ぞ。エリヤなるか、乃ち彼云ふ、我はあらず。汝はかの豫言者なるか。また答へり、否。大正改訳聖書また問ふ『さらば何、エリヤなるか』答ふ『然らず』問ふ『かの預言者なるか』答ふ『いな』Textus Receptusκαι ηρωτησαν αυτον τι ουν ηλιας ει συ και λεγει ουκ ειμι ο προφητης ει συ και απεκριθη ουKing James VersionAnd they asked him, What then? Art thou Elias? And he saith, I am not. Art thou that prophet? And he answered, No.バチェラー訳Orota nei utara ene uwepekennu-hi :— Yakun, nep ta? Ericha e ne ruwe he an? Shinuma, shomo, sekoro itak.