『ヨハネによる福音書』1章31節 / Gospel according to John, Chapter 1, Verse 31

  • ギュツラフ訳
    ワシ ヒトヲ シラナンダ. タダシワ ワシ ミツデ コリヲ トラセルニ イタ, ヰスラエル ニンゲンニ ゲンブツ サセル ユエ。
  • ベッテルハイム訳
    モトヨリ ワガ アレ シランタン, タダ ワザト キテ, ミヅシ アラヨル レイ トラシ, アレ イスラエリノ タミ ンカエ アラワシヨル タメドヤル。
  • ヘボン・ブラウン訳
    われこれをしらざりし たゞかれはイスラヱルの民にあらはれみえんことをしれり ゆゑにわれきたりて洗禮(せんれい)をなすなり
  • 明治元訳
    われ素(もと)より此(この)人(ひと)を識(しら)ず然(され)ど我(わが)來(きたり)て水(みづ)にてバプテスマを施(ほどこ)すは彼(かれ)をイスラエルの民(たみ)に顯(あらは)さんが爲(ため)なり
  • ニコライ・中井訳
    我(われ)は彼(かれ)を識(し)らざりき、然(しか)れども來(きた)りて、水(みづ)を以(もつ)て洗(せん)を授(さづ)くるは、殊(こと)に彼(かれ)がイズライリに顯(あらは)されん爲(ため)なり。
  • ラゲ訳
    我(われ)原(もと)之(これ)を知(し)らざりしかど、水(みづ)にて洗(せん)しつつ來(きた)れるは、彼(かれ)をイスラエルに於(おい)て顯(あらは)れしめん爲(ため)なり、と。
  • 永井直治訳
    また我は彼を知らざりき、されど彼のイスラエルに顯はされ給ふため、これがために、我は水にてパプテズマせんとて到りたり。
  • 大正改訳聖書
    我もと彼を知らざりき。然れど彼のイスラエルに顯れんために、我きたりて水にてバプテスマを施すなり』
  • Textus Receptus
    καγω ουκ ηδειν αυτον αλλ ινα φανερωθη τω ισραηλ δια τουτο ηλθον εγω εν τω υδατι βαπτιζων
  • King James Version
    And I knew him not: but that he should be made manifest to Israel, therefore am I come baptizing with water.
  • バチェラー訳
    Orowa, Shinuma ku eamkiri shomoki; koroka, Shinuma Israeru un utara orota anukare kuni ne, tambe gusu, ku ek wa wakka ani baptisma ku kore nisa ruwe ne, ari itak.