『ヨハネによる福音書』1章36節 / Gospel according to John, Chapter 1, Verse 36

  • ギュツラフ訳
    エズスクヲ アヨブ モノヲ ナガメテ ユフタ. ゴクラクノ ムク ヒツジノ コヲ ミヨ。
  • ベッテルハイム訳
    エソガ アッキョス ミテ, イブンニ, シヤウテイノ ヒツジノ コ ミレワ。
  • ヘボン・ブラウン訳
    耶穌のあるくをみて 神(かみ)の羔(こひつじ)をみよといふ
  • 明治元訳
    イエスの行(あるく)を見(み)て神(かみ)の羔(こひつじ)を觀(み)よと曰(いふ)
  • ニコライ・中井訳
    イイススの行(ゆ)くを見(み)て曰(いは)く、視(み)よ、神(かみ)の羔(こひつじ)なり。
  • ラゲ訳
    イエズスの步(あゆ)み給(たま)ふを見(み)、看(み)よ神(かみ)の羔(こひつじ)を、と云(い)ひしかば、
  • 永井直治訳
    かくて歩み給ふイエスをつらつら視て云ふ、見よ神の小羊。
  • 大正改訳聖書
    イエスの歩み給ふを見ていふ『視よ、これぞ神の羔羊』
  • Textus Receptus
    και εμβλεψας τω ιησου περιπατουντι λεγει ιδε ο αμνος του θεου
  • King James Version
    And looking upon Jesus as he walked, he saith, Behold the Lamb of God!
  • バチェラー訳
    awa, Yesu apkash shiri nukara, orowa, — Ingarʼan, Kamui Ponhitsuji; ari an itak ani itak.