- ギュツラフ訳フタリノ デシドモ モノ ユフノヲ キイタ, エズスクニ ツヰテ クル。ベッテルハイム訳フタリノ デシ アレガ モノ イウス キ•, エソ ウヲテ イデヤン,ヘボン・ブラウン訳ふたりの門徒(でし)そのいひしことをきゝ耶穌にしたがへり明治元訳如此(かく)いへるを弟子(でし)聞(きき)てイエスに從(したが)ひ往(ゆけ)りニコライ・中井訳二門徒(にもんと)其言(そのことば)を聞(き)きて、イイススに從(したが)へり。ラゲ訳二人(ふたり)の弟子(でし)斯(か)く語(かた)るを聞(き)きて、イエズスに隨(したがひ)行(ゆ)きしに、永井直治訳さればかのこ〔人の〕弟子等、彼の話(ものが)たるを聞けり、乃ちイエスに從へり。大正改訳聖書かく語るをききて、二人の弟子イエスに從ひゆきたれば、Textus Receptusκαι ηκουσαν αυτου οι δυο μαθηται λαλουντος και ηκολουθησαν τω ιησουKing James VersionAnd the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.バチェラー訳Nei tu koikara utara Shinuma ye itak nu wa Yesu osh paye nisa ruwe ne.