- ギュツラフ訳(47) ナタナエル ヒトニ ユフタ. ヨヰモノ ナサレテ ヨリクルカ. ピニポス ユフタ. ミニ ヰケ。ベッテルハイム訳ナタナエリ イブンニ, ナザレテ ムラ カラ エイモノ キヨフカヤ, ヒリビ イウニ, ミテクノ。ヘボン・ブラウン訳ナザレの耶穌 ヨセフの子(こ)にあへりといふ ナタナヱル善者(よきもの)がナザレよりいづべきやといへり ピリツポかれに きたりてみよといふ明治元訳ナタナエル曰(いひ)けるはナザレより何(なに)の善(よき)者(もの)いでん乎(や)ピリポ彼(かれ)に曰(いひ)けるは來(きたり)て觀(み)よニコライ・中井訳ナファナイル之(これ)に謂(い)ヘり、豈(あに)ナザレトより善(よ)き者(もの)の出(い)づるあらんや。フィリップ曰(いは)く、來(きた)りて觀(み)よ。ラゲ訳ナタナエル、何等(なんら)の善(よ)き者(もの)かナザレトより出(い)づるを得(え)んや、と云(い)ひしかば、フィリッポ、來(き)て見(み)よ、と云(い)へり。永井直治訳然るにナタナエル彼にいへり、ナザレより何の善きものあり得んや。ピリポ彼に云ふ、來れ且つ見よ。大正改訳聖書ナタナエル言ふ『ナザレより何の善き者か出づべき』ピリポいふ『來りて見よ』Textus Receptusκαι ειπεν αυτω ναθαναηλ εκ ναζαρεθ δυναται τι αγαθον ειναι λεγει αυτω φιλιππος ερχου και ιδεKing James VersionAnd Nathanael said unto him, Can there any good thing come out of Nazareth? Philip saith unto him, Come and see.バチェラー訳Piripos orota Natanaeru ene itak-hi :— Nep pirikap Nazaret kotan orowa no hetuku eashkai ya? Ek wa ingara, ani Piripos ye ruwe ne.