『ヨハネによる福音書』1章46節 / Gospel according to John, Chapter 1, Verse 46

  • ギュツラフ訳
    (47) ナタナエル ヒトニ ユフタ. ヨヰモノ ナサレテ ヨリクルカ. ピニポス ユフタ. ミニ ヰケ。
  • ベッテルハイム訳
    ナタナエリ イブンニ, ナザレテ ムラ カラ エイモノ キヨフカヤ, ヒリビ イウニ, ミテクノ。
  • ヘボン・ブラウン訳
    ナザレの耶穌 ヨセフの子(こ)にあへりといふ ナタナヱル善者(よきもの)がナザレよりいづべきやといへり ピリツポかれに きたりてみよといふ
  • 明治元訳
    ナタナエル曰(いひ)けるはナザレより何(なに)の善(よき)者(もの)いでん乎(や)ピリポ彼(かれ)に曰(いひ)けるは來(きたり)て觀(み)よ
  • ニコライ・中井訳
    ナファナイル之(これ)に謂(い)ヘり、豈(あに)ナザレトより善(よ)き者(もの)の出(い)づるあらんや。フィリップ曰(いは)く、來(きた)りて觀(み)よ。
  • ラゲ訳
    ナタナエル、何等(なんら)の善(よ)き者(もの)かナザレトより出(い)づるを得(え)んや、と云(い)ひしかば、フィリッポ、來(き)て見(み)よ、と云(い)へり。
  • 永井直治訳
    然るにナタナエル彼にいへり、ナザレより何の善きものあり得んや。ピリポ彼に云ふ、來れ且つ見よ。
  • 大正改訳聖書
    ナタナエル言ふ『ナザレより何の善き者か出づべき』ピリポいふ『來りて見よ』
  • Textus Receptus
    και ειπεν αυτω ναθαναηλ εκ ναζαρεθ δυναται τι αγαθον ειναι λεγει αυτω φιλιππος ερχου και ιδε
  • King James Version
    And Nathanael said unto him, Can there any good thing come out of Nazareth? Philip saith unto him, Come and see.
  • バチェラー訳
    Piripos orota Natanaeru ene itak-hi :— Nep pirikap Nazaret kotan orowa no hetuku eashkai ya? Ek wa ingara, ani Piripos ye ruwe ne.