『ヨハネによる福音書』2章5節 / Gospel according to John, Chapter 2, Verse 5

  • ギュツラフ訳
    ハハ シモヲトコ ドモニ ユフタ. ヒトワ ナニヲ オマエタチニ ヰヒツケル, シタガツテ シヨ。
  • ベッテルハイム訳
    ハ•ヤ トモノ キヤアニ イウン, ノヲデン イ•ツケル コトワ,キヤケ シタガテ スヤウ。
  • ヘボン・ブラウン訳
    その母(はゝ)僕(しもべ)どもに かれが汝(なんぢ)らになにごとにてもいひつけんことをなせよといふ
  • 明治元訳
    その母(はは)僕(しもべ)等(ども)に向(むかひ)て彼(かれ)が爾曹(なんぢら)に命(めい)ずる所(ところ)の事(こと)を行(せ)よと曰(いひ)おけり
  • ニコライ・中井訳
    其母(そのはゝ)諸僕(しょぼく)に謂(い)ふ、彼(かれ)が爾(なんぢ)等(ら)に命(めい)ずる所(ところ)を行(おこな)へ。
  • ラゲ訳
    母(はは)は給仕(きふじ)等(ら)に向(むか)ひて、彼(かれ)が汝(なんぢ)等(ら)に言(い)ふ所(ところ)は、何(なに)にもあれ之(これ)を爲(な)せ、と言(いひ)置(お)けり。
  • 永井直治訳
    母、事(つか)へ人(びと)等(たち)に云ふ、何にても彼が汝等に云ふことを爲せ。
  • 大正改訳聖書
    母僕どもに『何にても其の命ずる如くせよ』と言ひおく。
  • Textus Receptus
    λεγει η μητηρ αυτου τοις διακονοις ο τι αν λεγη υμιν ποιησατε
  • King James Version
    His mother saith unto the servants, Whatsoever he saith unto you, do it.
  • バチェラー訳
    Koro habo anak ne :— Nep ne yakka Shinuma echi otta ye chiki, nei no ki yan, ani okai uitek utara otta ye nisa ruwe ne.