- ギュツラフ訳エズスク アノ ヒトタチニ ユフタ. チヨヅバチニ ミヅヲ イーパヰ イレヨ. アノ ヒトタチ ヰパイ クビキシ イレル。ベッテルハイム訳エソヤ イ•ツケテ イブンニ, ミヅカメ ミヅ ミッテレワ フッキマデ ミッテタン。ヘボン・ブラウン訳耶穌しもべに水(みづ)をかめにみたせよといひければ 口(くち)までみたせり明治元訳イエス僕(しもべ)等(ども)に水(みづ)を甕(かめ)に滿(みた)せよと曰(いひ)ければ彼等(かれら)口(くち)まで滿(みたせ)たりニコライ・中井訳イイスス諸僕(しょぼく)に謂(い)ふ、甕(かめ)に水(みづ)を滿(み)たせ。之(これ)に滿(み)たして、幾(ほとん)ど溢(あふ)る。ラゲ訳イエズス給仕(きふじ)等(ら)に、水(みづ)を甕(かめ)に滿(み)てよ、と曰(のたま)ひければ、彼等(かれら)口(くち)まで滿(み)たししに、永井直治訳イエス彼等に云ひ給ふ、水をもて甕を滿たせ。乃ち彼等は口まで滿たせり。大正改訳聖書イエス僕に『水を甕に滿せ』といひ給へば、口まで滿す。Textus Receptusλεγει αυτοις ο ιησους γεμισατε τας υδριας υδατος και εγεμισαν αυτας εως ανωKing James VersionJesus saith unto them, Fill the waterpots with water. And they filled them up to the brim.バチェラー訳Wakka ani nei shu eshikte yan, sekoro Yesu nei utara otta ye, awa, paruruge pakno shikte nisa ruwe ne.