- ギュツラフ訳ソレカラ ヒトワ ハハ キャウダイ デシドモト トモニ カパナウ トコロユ ヲリタ. ソコニ チイトノ アヰダ ヲータ。ベッテルハイム訳コノウイ エソヤ ハ•, キヤウダイ, デシトトモニ カペナヲム カエ ヲリテ, タジツワ アマニ トドマランタン。ヘボン・ブラウン訳その後(のち)耶穌その母(はゝ)と兄弟(きやうだい)でしたちとともにカペナオムにいたりてながくをらず明治元訳此(この)後(のち)イエスその母(はは)兄弟(きやうだい)および弟子(でし)等(たち)カペナウンに下(くだ)り其(その)處(ところ)に居(をる)こと久(ひさし)からずしてニコライ・中井訳厥後(そののち)彼(かれ)親(みづか)ら、及(およ)び其母(そのはゝ)、其(その)兄弟(きやうだい)、其(その)門徒(もんと)はカペルナウムに下(くだ)りて、彼處(かしこ)に居(を)りし日(ひ)多(おほ)からず。ラゲ訳其(その)後(のち)イエズス、母(はは)、兄弟(きやうだい)、及(およ)び弟子(でし)等(たち)と共(とも)に、カファルナウムに下(くだ)り給(たま)ひしが、皆(みな)其處(そこ)に留(とどま)る事(こと)久(ひさ)しからざりき。永井直治訳此の後彼とその母と兄弟等と弟子等とは、カベナウムに下り往けり。されど多日そこに逗(とど)まらざりき。大正改訳聖書この後イエス及びその母・兄弟・弟子たちカペナウムに下りて、そこに數日留りたり。Textus Receptusμετα τουτο κατεβη εις καπερναουμ αυτος και η μητηρ αυτου και οι αδελφοι αυτου και οι μαθηται αυτου και εκει εμειναν ου πολλας ημεραςKing James VersionAfter this he went down to Capernaum, he, and his mother, and his brethren, and his disciples: and they continued there not many days.バチェラー訳Tande orowa no Shinuma hemhem, koro habo hemhem, uiriwak utara hemhem, koro koikara utara tura Kapernaum kotan otta sap: aige, nei kotan ta ohon no reushi shomoki ruwe ne.