『ヨハネによる福音書』2章12節 / Gospel according to John, Chapter 2, Verse 12

  • ギュツラフ訳
    ソレカラ ヒトワ ハハ キャウダイ デシドモト トモニ カパナウ トコロユ ヲリタ. ソコニ チイトノ アヰダ ヲータ。
  • ベッテルハイム訳
    コノウイ エソヤ ハ•, キヤウダイ, デシトトモニ カペナヲム カエ ヲリテ, タジツワ アマニ トドマランタン。
  • ヘボン・ブラウン訳
    その後(のち)耶穌その母(はゝ)と兄弟(きやうだい)でしたちとともにカペナオムにいたりてながくをらず
  • 明治元訳
    此(この)後(のち)イエスその母(はは)兄弟(きやうだい)および弟子(でし)等(たち)カペナウンに下(くだ)り其(その)處(ところ)に居(をる)こと久(ひさし)からずして
  • ニコライ・中井訳
    厥後(そののち)彼(かれ)親(みづか)ら、及(およ)び其母(そのはゝ)、其(その)兄弟(きやうだい)、其(その)門徒(もんと)はカペルナウムに下(くだ)りて、彼處(かしこ)に居(を)りし日(ひ)多(おほ)からず。
  • ラゲ訳
    其(その)後(のち)イエズス、母(はは)、兄弟(きやうだい)、及(およ)び弟子(でし)等(たち)と共(とも)に、カファルナウムに下(くだ)り給(たま)ひしが、皆(みな)其處(そこ)に留(とどま)る事(こと)久(ひさ)しからざりき。
  • 永井直治訳
    此の後彼とその母と兄弟等と弟子等とは、カベナウムに下り往けり。されど多日そこに逗(とど)まらざりき。
  • 大正改訳聖書
    この後イエス及びその母・兄弟・弟子たちカペナウムに下りて、そこに數日留りたり。
  • Textus Receptus
    μετα τουτο κατεβη εις καπερναουμ αυτος και η μητηρ αυτου και οι αδελφοι αυτου και οι μαθηται αυτου και εκει εμειναν ου πολλας ημερας
  • King James Version
    After this he went down to Capernaum, he, and his mother, and his brethren, and his disciples: and they continued there not many days.
  • バチェラー訳
    Tande orowa no Shinuma hemhem, koro habo hemhem, uiriwak utara hemhem, koro koikara utara tura Kapernaum kotan otta sap: aige, nei kotan ta ohon no reushi shomoki ruwe ne.