- ギュツラフ訳ソノ トキニ ヒトノ デシドモ ヲモツタ カヰテ アル. オマエノ シロユニ ハナハダ ホシヰ クタブレル。ベッテルハイム訳デシノキヤア ツイニ キヤウニ カキヤイスヤ ウボエイダキ, イヤ ヤニ ツイテ イデタル イサメワ ワン ツカラキヤン ンデ イツヤン。ヘボン・ブラウン訳あなたの家(いへ)について熱心(ねつしん)われを蝕(しよく)せんとしるされしを門徒(でし)たちおもひいだせり明治元訳弟子(でし)等(たち)なんぢの室(いへ)の爲(ため)に熱心(ねつしん)われを蝕(くらは)んと録(しる)されたるを憶(おもひ)起(いだ)せりニコライ・中井訳是(こゝ)に於(おい)て彼(かれ)の門徒(もんと)は、録(しる)して、爾(なんぢ)の家(いへ)に於(お)ける熱心(ねっしん)は我(われ)を蝕(は)むと、云(い)へるを憶(おも)ひ起(おこ)せり。ラゲ訳弟子(でし)等(たち)は、錄(かきしる)して「汝(なんぢ)の家(いへ)に對(たい)する熱心(ねつしん)は我(われ)を食(くひ)盡(つく)せり」とあるを思(おもひ)出(いだ)せり。永井直治訳されば弟子等、汝の家の熱心、我を喰ひ盡せり、と録されたることを憶ひ出だせり。大正改訳聖書弟子たち『なんじの家をおもふ熱心われを食はん』と録されたるを憶ひ出せり。Textus Receptusεμνησθησαν δε οι μαθηται αυτου οτι γεγραμμενον εστιν ο ζηλος του οικου σου κατεφαγεν μεKing James VersionAnd his disciples remembered that it was written, The zeal of thine house hath eaten me up.バチェラー訳Aine, E kora kenru gusu an keutum opopmau ambe anak ne en ibe kusu ne, sekorʼan itak anuye wa an ambe koikara utara eshkarun nisa ruwe ne.