- ギュツラフ訳ユダヰニン ヘント コタエル ヒトニ ユフタ. オマエ コノコトヲ ツケル, ナニヲ フシギ ナヲ ミセルカ。ベッテルハイム訳ヨタ ヒトビト コタへテ イブンニ イヤ, コノ コト シヨスヤ ノヲノ マサシキ シルシ ミシヨガ。ヘボン・ブラウン訳こゝにユウダヤ人(びと)耶穌にこたへていひけるは このこと〴〵をなすにはわれらになにのしるしをみするや明治元訳此(ここ)にユダヤ人(びと)こたへてイエスに曰(いひ)けるは爾(なんぢ)これらの事(こと)を爲(なす)からには我儕(われら)に何(なに)の休徴(しるし)を示(みす)るやニコライ・中井訳イウデヤ人(じん)彼(かれ)に謂(い)ヘり、爾(なんぢ)に此等(これら)の事(こと)を行(おこな)ふ權(けん)あるを、何(なに)の休徴(きうちょう)を以(もつ)て我等(われら)に示(しめ)さんか。ラゲ訳斯(かく)てユデア人(じん)答(こた)へてイエズスに云(い)ひけるは、汝(なんぢ)如何(いか)なる徵(しるし)を現(あらわ)して此(これ)等(ら)の事(こと)を爲(な)すぞ、と。永井直治訳是の故にユダヤ人答へ且つ彼にいへり、汝これらの事を爲すからには、我等に何の徴を見はすや。大正改訳聖書ここにユダヤ人こたへてイエスに言ふ『なんぢ此等の事をなすからには、我らに何の徴を示すか』Textus Receptusαπεκριθησαν ουν οι ιουδαιοι και ειπον αυτω τι σημειον δεικνυεις ημιν οτι ταυτα ποιειςKing James VersionThen answered the Jews and said unto him, What sign shewest thou unto us, seeing that thou doest these things?バチェラー訳Orowa, tambe gusu, Yudea un utara Shinuma otta ese wa ene itak-hi :— Tap okaibe E ki gusu, nep shirosh un nukare ya? ani itak.