『ヨハネによる福音書』2章19節 / Gospel according to John, Chapter 2, Verse 19

  • ギュツラフ訳
    エズスク ヘント コタエテ アノ ヒトタチニ ユフタ. コノ テラヲ コワセヨ, ミカド アヰダニ ワシガ ツクル。
  • ベッテルハイム訳
    エソ ヘントシ イブンナカエ, イツタアヤ コノ テラ ヤボレへ (ラワ) ワネヤ ミイカ アイダニ コレ マタ フキ ヲコシヨン。
  • ヘボン・ブラウン訳
    耶穌こたへて この殿(みや)をこぼちなばわれ三日(みつか)にてたてんといひければ
  • 明治元訳
    イエス答(こたへ)て爾曹(なんぢら)この殿(みや)を毀(こぼ)て我(われ)三日(みつか)にて之(これ)を建(たて)んと曰(いひ)ければ
  • ニコライ・中井訳
    イイスス彼等(かれら)に答(こた)へて曰(い)へり、爾(なんぢ)等(ら)此(こ)の殿(でん)を毀(こぼ)て、我(われ)三日(みつか)にして之(これ)を興(おこ)さん。
  • ラゲ訳
    イエズス答(こた)へて、汝(なんぢ)等(ら)此(この)[神(しん)]殿(でん)を毀(こぼ)て、我(われ)三日(みつか)の中(うち)に之(これ)を起(おこ)さん、と曰(のたま)ひしかば、
  • 永井直治訳
    イエス答へ且つ彼等に曰(のたま)へり、此の聖所を毀て、されど我は三日にてこれを起つべし。
  • 大正改訳聖書
    答へて言ひ給ふ『なんぢら此の宮をこぼて、われ三日の間に之を起さん』
  • Textus Receptus
    απεκριθη ο ιησους και ειπεν αυτοις λυσατε τον ναον τουτον και εν τρισιν ημεραις εγερω αυτον
  • King James Version
    Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.
  • バチェラー訳
    Orota Yesu ese wa ene itak-hi: Tan ashkanne ushike horakte, yak anak ne rere ko ta Ku ashi kusu ne, ari itak.