『ヨハネによる福音書』2章20節 / Gospel according to John, Chapter 2, Verse 20

  • ギュツラフ訳
    ユタイニン ユフタ. テラ シヂユウ オクネンガアイダ ニツクウタ, タダシワ オマエ ミイカド アヰダニ ツクルカ。
  • ベッテルハイム訳
    ヨタ ニンゲン (ヒト) イブンナカエ, コノ テラ シジウ ロク ネンガ アイダ ヲテ フキ タテタン, イヤガ ミイカノ アイヲテ コレ マタ フキ ヲコシヨミ, キヤガ。
  • ヘボン・ブラウン訳
    ユウダヤ人(びと)いひけるは この殿(みや)をたつるに四十六年かゝりしに 汝(なんぢ)三日(みつか)にてたつるものなるや
  • 明治元訳
    ユダヤ人(びと)いひけるは此(この)殿(みや)を建(たつ)るには四(し)十(じふ)六(ろく)年(ねん)を經(へ)しに爾(なんぢ)三日(みつか)にて之(これ)を建(たつ)るか
  • ニコライ・中井訳
    イウデヤ人(じん)曰(い)へり、此(こ)の殿(でん)を建(た)つるには四十六年(しじふろくねん)を經(へ)たるに、爾(なんぢ)三日(みつか)にして、之(これ)を興(おこ)さんか。
  • ラゲ訳
    ユデア人(じん)云(い)ひけるは、此(この)[神(しん)]殿(でん)は、造(つく)るに四十六年(とし)を要(えう)せしに、汝(なんぢ)三日(みつか)の中(うち)に之(これ)を起(おこ)すべきか、と。
  • 永井直治訳
    是の故にユダヤ人いへり、此の聖所は四十有六年を費して建てられたり、然るに汝は三日にてそれを起つるか。
  • 大正改訳聖書
    ユダヤ人いふ『この宮を建つるには四十六年を經たり、なんぢは三日のうちに之を起すか』
  • Textus Receptus
    ειπον ουν οι ιουδαιοι τεσσαρακοντα και εξ ετεσιν ωκοδομηθη ο ναος ουτος και συ εν τρισιν ημεραις εγερεις αυτον
  • King James Version
    Then said the Jews, Forty and six years was this temple in building, and wilt thou rear it up in three days?
  • バチェラー訳
    Tambe gusu, Yudea un utara ene itak-hi :— Tan ashkanne ushike akara-i anak ne iwan pa ikashima tu hotne pa uturu akara, awa, Eani anak rere-ko ututta ashi kusu ne ya?