- ギュツラフ訳エズスク ヘント コタエテ ヒトニ ユフタ. ワシ マコト ホントヲ ヲマエニ ユフ, ニンゲンワ フタタビ ウマレヌ ナラバ, ゴクラクノ クニワミエヌベッテルハイム訳エソ コタへテ イブンナカエ, ワネヤ ホンノマコトニ イヤニ イウン, ヒトワ ヒタ•ビ ウマレランドン アラワ シヤウテイノ クニワ ミヤ ナラン。ヘボン・ブラウン訳耶穌こたへて まことに汝(なんぢ)につげん 人(ひと)もしあらたにうまれずんば 神(かみ)の國(くに)をみることかなふまじといふ明治元訳イエス答(こたへ)て曰(いひ)けるは誠(まこと)に實(まこと)に爾(なんぢ)に告(つげ)ん人(ひと)もし新(あらた)に生(うまれ)ずば神(かみ)の國(くに)を見(みる)こと能(あた)はじニコライ・中井訳イイスス彼(かれ)に答(こた)へて曰(い)へり、我(われ)誠(まこと)に誠(まこと)に爾(なんぢ)に語(つ)ぐ、人(ひと)若(も)し上(うへ)より生(うま)れずば、神(かみ)の國(くに)を見(み)るを得(え)ず。ラゲ訳イエズス答(こた)へて曰(のたま)ひけるは、誠(まこと)に眞(まこと)に汝(なんぢ)に告(つ)ぐ、人(ひと)新(あらた)に生(うま)るるに非(あら)ずば、神(かみ)の國(くに)を見(み)ること能(あた)はず。永井直治訳イエス答へ且つ彼に曰(のたま)へり。誠に誠にわれ汝に云はん、人もし更(あらた)めて生(う)まれずば、神の國を見ること能はず。大正改訳聖書イエス答へて言ひ給ふ『まことに誠に汝に告ぐ、人あらたに生れずば、神の國を見ること能はず』Textus Receptusαπεκριθη ο ιησους και ειπεν αυτω αμην αμην λεγω σοι εαν μη τις γεννηθη ανωθεν ου δυναται ιδειν την βασιλειαν του θεουKing James VersionJesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God.バチェラー訳Orota Yesu ese wa ene itak-hi :— Son no, son no e otta Ku ye, ainu anak ne ashin no hekatu shomoki chiki Kamui moshiri nukara eaikap ruwe ne, ari itak.