『ヨハネによる福音書』3章7節 / Gospel according to John, Chapter 3, Verse 7

  • ギュツラフ訳
    ヲマエワ ヲドロクナ, ワシ ヲマエニ モノユフ オマエタチワ フタタビ シカリ ウマレル。
  • ベッテルハイム訳
    ワネヤ イヤニ, イッタア ヒタ•ビ ウマレ•ワドヤル ンデノ イウスヤ ヒルマシヤ ヲモフテヤ スマン。
  • ヘボン・ブラウン訳
    われ汝(なんぢ)にかならずあらたにうまるべきといふを不思議(ふしぎ)におもふことなかれ
  • 明治元訳
    我(われ)なんぢに新(あらた)に生(うま)るべき事(こと)を言(いひ)しを奇(あやし)と爲(する)なかれ
  • ニコライ・中井訳
    我(わ)が爾(なんぢ)に爾(なんぢ)等(ら)上(うへ)より生(うま)るべしと云(い)ひしを奇(あや)しむ勿(なか)れ。
  • ラゲ訳
    汝(なんぢ)等(ら)再(ふたた)び生(うま)れざるべからずと我(わ)が汝(なんぢ)に告(つ)げたるを怪(あや)しむこと勿(なか)れ。
  • 永井直治訳
    われ汝に、必ず汝等は更(あらた)めて生まれざるべからず、といひしことを異しむ勿れ。
  • 大正改訳聖書
    なんぢら新に生るべしと我が汝に言ひしを怪しむな。
  • Textus Receptus
    μη θαυμασης οτι ειπον σοι δει υμας γεννηθηναι ανωθεν
  • King James Version
    Marvel not that I said unto thee, Ye must be born again.
  • バチェラー訳
    Echi ashin no hekatu kusu ne ap e otta Ku ye gusu iteki enushkari.