『ヨハネによる福音書』3章15節 / Gospel according to John, Chapter 3, Verse 15

  • ギュツラフ訳
    ミナニン ヒトニ ソンジル クサラヌ タダシワ ヰノチヲ アランカギリ アル ユエ。
  • ベッテルハイム訳
    スベテ アレンカエ シンズトウル モノワ ウシナアン シテ カギリ ナイラン イノチ エラシメル タメニ。
  • ヘボン・ブラウン訳
    すべてかれを信(しん)ずるものはほろびずして かぎりなきいのちをうけんためなり
  • 明治元訳
    凡(すべ)て之(これ)を信(しん)ずる者(もの)に亡(ほろぶ)ること無(なく)して永(かぎりなき)生(いのち)を受(うけ)しめんが爲(ため)なり
  • ニコライ・中井訳
    凡(およ)そ彼(かれ)を信(しん)ずる者(もの)の亡(ほろ)ぶるなく、乃(すなはち)永遠(えいゑん)の生命(いのち)を得(え)ん爲(ため)なり。
  • ラゲ訳
    是(これ)總(すべ)て之(これ)を信仰(しんかう)する人(ひと)の、亡(ほろ)びずして永遠(えいえん)の生命(せいめい)を得(え)ん爲(ため)なり。
  • 永井直治訳
    是れすべて彼を信ずる者の、亡ぶることなくして永(とこしへ)の生(いのち)を有つためなり。
  • 大正改訳聖書
    すべて信ずる者の彼によりて永遠の生命を得ん爲なり』
  • Textus Receptus
    ινα πας ο πιστευων εις αυτον μη αποληται αλλ εχη ζωην αιωνιον
  • King James Version
    That whosoever believeth in him should not perish, but have eternal life.
  • バチェラー訳
    nen ne yakka Shinuma eishokoro gurʼanak ne ramma okere shomoki ishu ramat koro kuni gusu ne na.