『ヨハネによる福音書』3章21節 / Gospel according to John, Chapter 3, Verse 21

  • ギュツラフ訳
    ミナニン マコトヲ ツクル, ヒカリノ トコエ クル, ヒトノ ゴクラクデ ツクラレタ シゴトヲ アラワレル タメニ。
  • ベッテルハイム訳
    タダ マコト ヲコナイノ モン ヒカリンカエ ツキ, ヲコナイヤ シヤウテイ ナカエ ヲコナアタイスヤ アラワレル タメ。
  • ヘボン・ブラウン訳
    まことをおこなふものはそのおこなひ神(かみ)にしたがひてなすところあらはるゝためにひかりにきたる
  • 明治元訳
    眞理(まこと)を行(おこな)ふ者(もの)は其(その)行(おこなひ)の顯(あらは)れんが爲(ため)に光(ひかり)に就(きた)る蓋(そは)神(かみ)に遵(より)て行(おこな)へば也(なり)
  • ニコライ・中井訳
    然(しか)れども眞實(しんじつ)を行(おこな)ふ者(もの)は光(ひかり)に就(つ)く、彼(かれ)の行(おこなひ)の顯(あらは)れん爲(ため)なり、神(かみ)に在(あ)りて行(おこな)はれし故(ゆゑ)なり。
  • ラゲ訳
    然(さ)れど眞理(しんり)を行(おこな)ふ人(ひと)は、己(おの)が行(おこなひ)の顯(あらは)れん爲(ため)に光(ひかり)に來(きた)る、其(そ)は神(かみ)の内(うち)に行(おこな)はれたればなり、と。
  • 永井直治訳
    されど眞理を行ふ者は、その行(わざ)の神に在りて行われしことの顯はさるるために、光の許に來るなり。
  • 大正改訳聖書
    眞をおこなふ者は光にきたる、その行爲の神によりて行ひたることの顯れん爲なり。
  • Textus Receptus
    ο δε ποιων την αληθειαν ερχεται προς το φως ινα φανερωθη αυτου τα εργα οτι εν θεω εστιν ειργασμενα
  • King James Version
    But he that doeth truth cometh to the light, that his deeds may be made manifest, that they are wrought in God.
  • バチェラー訳
    Koroka, sonep ki guru anak ne koro ki ikip anukara kuni ne pekere otta ek, nei ambe anak ne Kamui otta aki nisa ruwe ne gusu ne na.