- ギュツラフ訳ソノノチ エズスク デシドモト トモニ ユダイクニ キタ, アノ ヒトタチ トモニ ソコニ ヲータ, コリヲ トラセル。ベッテルハイム訳コノアト エソ デシト トモニ ヨタ クニ ンカ エキテ, アマニ アッタアト トモニ トドマテ アラヨル レイ トラキヤン。ヘボン・ブラウン訳そのゝち耶穌でしとユウダヤの地(ち)にいたり かれらとともにかしこにとゞまりて洗禮(せんれい)をなせり明治元訳此(この)後(のち)イエス弟子(でし)とユダヤの地(ち)に至(いた)り偕(とも)に彼處(かしこ)に留(とどま)りてバプテスマを施(ほどこ)すニコライ・中井訳斯(こ)の後(のち)イイスス其門徒(そのもんと)と與(とも)にイウデヤの地(ち)に來(きた)り、彼等(かれら)と偕(とも)に彼處(かしこ)に居(を)りて、洗(せん)を授(さづ)けたり。ラゲ訳其(その)後(のち)イエズス弟子(でし)等(たち)とユデア地方(ちはう)に至(いた)り、共(とも)に留(とどま)りて洗(せん)し居(ゐ)給(たま)ひしが、永井直治訳此等の事の後、イエスと弟子等とはユダヤの地に到れり。かくて彼は彼等と共にそこに逗まり、且つパプテズマしつつおはしき。大正改訳聖書この後イエス、弟子たちとユダヤの地にゆき、其處にともに留りてバプテスマを施し給ふ。Textus Receptusμετα ταυτα ηλθεν ο ιησους και οι μαθηται αυτου εις την ιουδαιαν γην και εκει διετριβεν μετ αυτων και εβαπτιζενKing James VersionAfter these things came Jesus and his disciples into the land of Judaea; and there he tarried with them, and baptized.バチェラー訳Tap orowa no Yesu koro koikara utara tura Yudea moshirʼotta ek wa, shinuma utara tura no okai, orowa, baptisma kore nisa ruwe ne.