『ヨハネによる福音書』3章22節 / Gospel according to John, Chapter 3, Verse 22

  • ギュツラフ訳
    ソノノチ エズスク デシドモト トモニ ユダイクニ キタ, アノ ヒトタチ トモニ ソコニ ヲータ, コリヲ トラセル。
  • ベッテルハイム訳
    コノアト エソ デシト トモニ ヨタ クニ ンカ エキテ, アマニ アッタアト トモニ トドマテ アラヨル レイ トラキヤン。
  • ヘボン・ブラウン訳
    そのゝち耶穌でしとユウダヤの地(ち)にいたり かれらとともにかしこにとゞまりて洗禮(せんれい)をなせり
  • 明治元訳
    此(この)後(のち)イエス弟子(でし)とユダヤの地(ち)に至(いた)り偕(とも)に彼處(かしこ)に留(とどま)りてバプテスマを施(ほどこ)す
  • ニコライ・中井訳
    斯(こ)の後(のち)イイスス其門徒(そのもんと)と與(とも)にイウデヤの地(ち)に來(きた)り、彼等(かれら)と偕(とも)に彼處(かしこ)に居(を)りて、洗(せん)を授(さづ)けたり。
  • ラゲ訳
    其(その)後(のち)イエズス弟子(でし)等(たち)とユデア地方(ちはう)に至(いた)り、共(とも)に留(とどま)りて洗(せん)し居(ゐ)給(たま)ひしが、
  • 永井直治訳
    此等の事の後、イエスと弟子等とはユダヤの地に到れり。かくて彼は彼等と共にそこに逗まり、且つパプテズマしつつおはしき。
  • 大正改訳聖書
    この後イエス、弟子たちとユダヤの地にゆき、其處にともに留りてバプテスマを施し給ふ。
  • Textus Receptus
    μετα ταυτα ηλθεν ο ιησους και οι μαθηται αυτου εις την ιουδαιαν γην και εκει διετριβεν μετ αυτων και εβαπτιζεν
  • King James Version
    After these things came Jesus and his disciples into the land of Judaea; and there he tarried with them, and baptized.
  • バチェラー訳
    Tap orowa no Yesu koro koikara utara tura Yudea moshirʼotta ek wa, shinuma utara tura no okai, orowa, baptisma kore nisa ruwe ne.