- ギュツラフ訳タダシワ ヨハンネス アヰノン サレム トコロエ チカヰ コリヲ トラセル ,タント ミゾアル, ニンゲンワ ツイテキテ, コリヲ トル ユエ。ベッテルハイム訳ヨハン マタ サレンニ チカサル アエンノ ムラ ヲトウテ アラヨル レイ トラキヤン, アマニ タント ミヅ アスン ツイテ,ヒトノキテ アラヨル レイ ウケタン。ヘボン・ブラウン訳ヨハンネもまたサレムにちかきアイノンにをりて洗禮(せんれい)をなせり かしこは水(みづ)おほければなり ひと〴〵きたりて洗禮(せんれい)をうけり明治元訳ヨハネも亦(また)サリムに近(ちか)きアイノムに在(をり)てバプテスマを施(ほどこ)す彼處(かしこ)は水(みづ)おほきが故(ゆゑ)なり人々(ひとびと)來(きた)りてバプテスマを受(うけ)たりニコライ・中井訳イオアンも亦(また)サリムに近(ちか)きエノンに在(あ)りて、洗(せん)を授(さづ)けたり、彼處(かしこ)には水(みづ)多(おほ)き故(ゆゑ)なり、人人(ひとびと)來(きた)りて洗(せん)を受(う)けたり。ラゲ訳ヨハネもサリムに近(ちか)きエンノンに水(みづ)多(おほ)かりければ、其處(そこ)にて洗(せん)しつつあり、人々(ひとびと)來(きた)りて洗(せん)せられ居(ゐ)たり。永井直治訳またヨハネも、サリムに近きアイノンにてバプテズマしつつありき、そは彼處は水多かりしが故なり。されば人々詣(いた)り且つパブテズマせられたり。大正改訳聖書ヨハネもサリムに近きアイノンにてバプテスマを施しゐたり、其處に水おほくある故なり。人々つどひ來りてバプテスマを受く。Textus Receptusην δε και ιωαννης βαπτιζων εν αινων εγγυς του σαλειμ οτι υδατα πολλα ην εκει και παρεγινοντο και εβαπτιζοντοKing James VersionAnd John also was baptizing in Aenon near to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized.バチェラー訳Orowa, Enon kotan samaketa an Sarim kotan ta wakka poron no an gusu, Yoannes ne yakka nei kotan ta baptisma kore korʼan ruwe ne: awa, utara araki wa baptisma akore nisa ruwe ne.