『ヨハネによる福音書』3章25節 / Gospel according to John, Chapter 3, Verse 25

  • ギュツラフ訳
    ソノトキニ ヨハンネスノ デシドモ ユダイニンゲン トモニ キレニセル ヨーヲ アラソヲタ。
  • ベッテルハイム訳
    ソノトキ ヨハンノ デシ ヨタヒトト キレニセルニ カ•テ アラソフヨル コトノ ヲコテ,
  • ヘボン・ブラウン訳
    こゝにヨハンネの門徒(でし)とユウダヤ人(びと)ときよめごとにつきてあらそひあり
  • 明治元訳
    ヨハネの弟子(でし)とユダヤ人(びと)と潔事(きよめごと)に就(つい)て爭辨(あらそひ)ありけるが
  • ニコライ・中井訳
    時(とき)にイオアンの門徒(もんと)はイウデヤ人(じん)と潔(きよめ)の事(こと)に就(つ)きて論(ろん)を起(おこ)せり。
  • ラゲ訳
    然(しか)るにヨハネの弟子(でし)等(たち)とユデア人(じん)との間(あひだ)に、洗禮(せんれい)に就(つ)きて議論(ぎろん)起(おこ)りしかば、
  • 永井直治訳
    是の故にヨハネの弟子等のうちの者と、或るユダヤ人との間に、淨(きよめ)に就きて論發(おこ)りたり。
  • 大正改訳聖書
    ここにヨハネの弟子たちと一人のユダヤ人との間に、潔につきて論起りたれば、
  • Textus Receptus
    εγενετο ουν ζητησις εκ των μαθητων ιωαννου μετα ιουδαιων περι καθαρισμου
  • King James Version
    Then there arose a question between some of John's disciples and the Jews about purifying.
  • バチェラー訳
    Orowa, Yoannes koikara utara anak ne ashkannere buri gusu shine Yudea un guru tura upahunara ruwe ne.