『ヨハネによる福音書』3章27節 / Gospel according to John, Chapter 3, Verse 27

  • ギュツラフ訳
    ヨハンネス ヘント コタエテ ユフタ. テンカラ クダサレナンダ ナラバ, ニンゲンワ ナニモ トレヌ。
  • ベッテルハイム訳
    ヨハン へントシ イウニ, テンカラ ウタビ ミンシヤウランス ヒトノ エル コト ナラン。
  • ヘボン・ブラウン訳
    ヨハンネこたへて 天(てん)よりたまふにあらずんば人(ひと)うくるところなし
  • 明治元訳
    ヨハネ答(こたへ)て曰(いひ)けるは人(ひと)は天(てん)より賜(たま)ふに非(あら)ざれば受(うく)ること能(あたは)ざる也(なり)
  • ニコライ・中井訳
    イオアン答(こた)へて曰(い)へり、天(てん)より授(さづ)けられしに非(あら)ざれば、人(ひと)一(いつ)も受(う)くる能(あた)はず。
  • ラゲ訳
    ヨハネ答(こた)へて云(い)ひけるは、人(ひと)は天(てん)より賜(たま)はりたるに非(あら)ずば、何(なに)物(もの)をも自(みづか)ら受(う)くる能(あた)はず、
  • 永井直治訳
    ヨハネ答へ且ついへり、もし天よりこれに與へ給はざれば、人は何をも受くること能はず。
  • 大正改訳聖書
    ヨハネ答へて言ふ『人は天より與へられずば、何をも受くること能はず。
  • Textus Receptus
    απεκριθη ιωαννης και ειπεν ου δυναται ανθρωπος λαμβανειν ουδεν εαν μη η δεδομενον αυτω εκ του ουρανου
  • King James Version
    John answered and said, A man can receive nothing, except it be given him from heaven.
  • バチェラー訳
    Yoannes ese wa ene itak-hi :— Kando orowa no akore shomoki chiki, ainu nep ne yakka koro eaikap ruwe ne.