『ヨハネによる福音書』3章28節 / Gospel according to John, Chapter 3, Verse 28

  • ギュツラフ訳
    オマエタチ ヂシン ワシニ シルシ アラワシタデ, ワシワ ユフタ, ワシ クレストシ タワナヰ. タダシワ ヒトノ マエニ ツカヰニ ヤラレタ ヒト。
  • ベッテルハイム訳
    ワネヤ クレスト アラン, タダ アレガ サチダテ ツカタイル ヒト ンデ ドウシヤイ イツヤスヤ, イッタア ドウシヤイ シヨフコ シベキ。
  • ヘボン・ブラウン訳
    われはキリストにあらず たゞそのさきにつかはれしものなりといひしと證(あかし)をするものはなんぢらなり
  • 明治元訳
    我(われ)はキリストに非(あら)ず惟(ただ)その先(さき)に遣(つかは)されし者(もの)なりと言(いひ)し事(こと)を證(あかし)する者(もの)は爾曹(なんぢら)なり
  • ニコライ・中井訳
    我(わ)が嘗(かつ)て、我(われ)はハリストスに非(あら)ず、乃(すなはち)其前(そのまへ)に遣(つかは)されし者(もの)なりと言(い)ひしことは、爾(なんぢ)等(ら)自(みづか)ら我(わ)が爲(ため)に證(しょう)す。
  • ラゲ訳
    汝(なんぢ)等(ら)自(みづか)ら我(われ)に就(つ)きて證(しよう)する如(ごと)く、我(われ)曾(かつ)て、我(われ)はキリストに非(あら)ず、唯(ただ)其(その)先(さき)に遣(つか)はされたるのみ、と告(つ)げたりき。
  • 永井直治訳
    我はキリストにあらず、されど我は彼の前に使はされし者なり、と我がいひしことを、汝等は親しく我がために證す。
  • 大正改訳聖書
    「我はキリストにあらず」唯「その前に遣されたる者なり」と我が言ひしことに就きて證する者は汝らなり。
  • Textus Receptus
    αυτοι υμεις μοι μαρτυρειτε οτι ειπον ουκ ειμι εγω ο χριστος αλλ οτι απεσταλμενος ειμι εμπροσθεν εκεινου
  • King James Version
    Ye yourselves bear me witness, that I said, I am not the Christ, but that I am sent before him.
  • バチェラー訳
    Kuani anak ne Kiristo shomo ne wa Shinuma ratchaot aomande guru ku ne ruwe ne ani an itak ani ku ye ambe aokai yaikota paweteshu ki ruwe ne.