『ヨハネによる福音書』3章32節 / Gospel according to John, Chapter 3, Verse 32

  • ギュツラフ訳
    ヒトワ ミタリ キイタリ シタ コトヲ ダンギニ カタル. タダシワ ニンゲンノ カタチワ ヲラス ヒトノ ダンギヲ キク.
  • ベッテルハイム訳
    アレヤ ミテヤヒ キ•ヤヒ シヤル コト シルシ アラワキ, タダ キヨノワ アレガ シヨフコ ウケグマン。
  • ヘボン・ブラウン訳
    かれはそのみしと きゝしことをあかしとするに
  • 明治元訳
    彼(かれ)は自(みづか)ら其(その)見(み)しところ聞(きき)し所(ところ)の事(こと)を證(あかし)と爲(なす)に其(その)證(あかし)を受(うく)る者(もの)なし
  • ニコライ・中井訳
    彼(かれ)は其(その)見(み)し所(ところ)、聞(き)きし所(ところ)を證(しょう)す、而(しかう)して彼(かれ)の證(しょう)を受(う)くる者(もの)なし。
  • ラゲ訳
    彼(かれ)は其(その)親(みづか)ら見(み)且(かつ)聞(き)きし所(ところ)を證(しよう)すと雖(いへど)も、一人(ひとり)も其(その)證言(しようげん)を承(う)けず、
  • 永井直治訳
    また彼はその觀しところ、また聞し〔ところ〕の此の事を證し給ふ。然るにその證を受くる者なし。
  • 大正改訳聖書
    彼その見しところ聞きしところを證したまふに、誰もその證を受けず。
  • Textus Receptus
    και ο εωρακεν και ηκουσεν τουτο μαρτυρει και την μαρτυριαν αυτου ουδεις λαμβανει
  • King James Version
    And what he hath seen and heard, that he testifieth; and no man receiveth his testimony.
  • バチェラー訳
    Shinuma anak ne nu ambe gusu, nukarape gusu paweteshu ki; orowa, nen ne yakka nei ki paweteshu ambe nu shomoki ruwe ne.