- ギュツラフ訳ヒトワ ミタリ キイタリ シタ コトヲ ダンギニ カタル. タダシワ ニンゲンノ カタチワ ヲラス ヒトノ ダンギヲ キク.ベッテルハイム訳アレヤ ミテヤヒ キ•ヤヒ シヤル コト シルシ アラワキ, タダ キヨノワ アレガ シヨフコ ウケグマン。ヘボン・ブラウン訳かれはそのみしと きゝしことをあかしとするに明治元訳彼(かれ)は自(みづか)ら其(その)見(み)しところ聞(きき)し所(ところ)の事(こと)を證(あかし)と爲(なす)に其(その)證(あかし)を受(うく)る者(もの)なしニコライ・中井訳彼(かれ)は其(その)見(み)し所(ところ)、聞(き)きし所(ところ)を證(しょう)す、而(しかう)して彼(かれ)の證(しょう)を受(う)くる者(もの)なし。ラゲ訳彼(かれ)は其(その)親(みづか)ら見(み)且(かつ)聞(き)きし所(ところ)を證(しよう)すと雖(いへど)も、一人(ひとり)も其(その)證言(しようげん)を承(う)けず、永井直治訳また彼はその觀しところ、また聞し〔ところ〕の此の事を證し給ふ。然るにその證を受くる者なし。大正改訳聖書彼その見しところ聞きしところを證したまふに、誰もその證を受けず。Textus Receptusκαι ο εωρακεν και ηκουσεν τουτο μαρτυρει και την μαρτυριαν αυτου ουδεις λαμβανειKing James VersionAnd what he hath seen and heard, that he testifieth; and no man receiveth his testimony.バチェラー訳Shinuma anak ne nu ambe gusu, nukarape gusu paweteshu ki; orowa, nen ne yakka nei ki paweteshu ambe nu shomoki ruwe ne.