『ヨハネによる福音書』4章7節 / Gospel according to John, Chapter 4, Verse 7

  • ギュツラフ訳
    ソレガシ ヲナゴ サマラヤ トコロ ヨリ ミヅヲ カエダシニ キタ, エズスク ヒトニ ユフタ, ワシニ ノムニ トラセヨ。
  • ベッテルハイム訳
    ナニガシ ヲナゴ サマリヤノ ムラカラ ミヅ コミーガ キテ, エソ ニヅ (アレンカエ) ノマキ クイレンデ イツヤン。
  • ヘボン・ブラウン訳
    婦(をんな)ひとりサマリアより水(みづ)をくみにきたれば耶穌かれに われにのませよといふ
  • 明治元訳
    一人(ひとり)のサマリアの婦(をんな)水(みづ)を汲(くま)んとて來(きた)りければイエスその婦(をんな)に向(むかひ)て我(われ)に飮(のま)せよと曰(いふ)
  • ニコライ・中井訳
    サマリヤの婦(をんな)水(みづ)を汲(く)む爲(ため)に來(きた)れり。イイスス之(これ)に謂(い)ふ、我(われ)に飲(の)ましめよ。
  • ラゲ訳
    爰(ここ)にサマリアの一人(ひとり)の婦(をんな)、水(みづ)汲(く)みに來(きた)りしかば、イエズス之(これ)に向(むか)ひて、我(われ)に飲(の)ませよ、と曰(のたま)へり。
  • 永井直治訳
    サマリヤのものなる〔一人の〕婦、水を汲まんとて來る。イエス彼に云ひ給ふ、我に飮ましめよ。
  • 大正改訳聖書
    サマリヤの或女、水を汲まんとて來りたれば、イエス之に『われに飮ませよ』と言ひたまふ。
  • Textus Receptus
    ερχεται γυνη εκ της σαμαρειας αντλησαι υδωρ λεγει αυτη ο ιησους δος μοι πιειν
  • King James Version
    There cometh a woman of Samaria to draw water: Jesus saith unto her, Give me to drink.
  • バチェラー訳
    Aine, Samaria kotan un shine shiwentep wakka ta gusu ek: awa, orota Yesu ene itak-hi :— En ikure wa En kore, ani itak.