- ギュツラフ訳ヒトワ アノ ヒトタチニ ユフタ. ワシ オマエタチ シラヌ タべモノ タべルニ アル。ベッテルハイム訳エソ イブンニ, ワガ イッタア シラン シヨクモツノ アン。ヘボン・ブラウン訳耶穌かれらにいひけるは われは食(たべ)るになんぢらか[が]しらざる糧(かて)あり明治元訳イエス彼等(かれら)に曰(いひ)けるは我(われ)に爾曹(なんぢら)の知(しら)ざる食物(しよくもつ)ありニコライ・中井訳然(しか)れども彼(かれ)は之(これ)に謂(い)へり、我(われ)に食(くら)ふべき糧(かて)あり、爾(なんぢ)等(ら)が知(し)らざる者(もの)なり。ラゲ訳曰(のたま)ひけるは、我(われ)には汝(なんぢ)等(ら)の知(し)らざる食物(しょくもつ)の食(しよく)すべきあり、と。永井直治訳されどイエス彼等に曰(のたま)へり、我は汝等の知らざる喰ふべき食滋あり。大正改訳聖書イエス言ひたまふ『我には汝らの知らぬ我が食する食物あり』Textus Receptusο δε ειπεν αυτοις εγω βρωσιν εχω φαγειν ην υμεις ουκ οιδατεKing James VersionBut he said unto them, I have meat to eat that ye know not of.バチェラー訳Rabbi, ibe yan, ari itak. Koroka, orota Shinuma ene itak-hi :— Echi eramushkare no an e kuni aep Ku goro, ari itak.