『ヨハネによる福音書』4章33節 / Gospel according to John, Chapter 4, Verse 33

  • ギュツラフ訳
    デシドモ モノ ヰヒヤウ, ダレガ ヒトニ タべルニ トラシタカ。
  • ベッテルハイム訳
    ユエニ デシヤ キヨリキヨリ タレガ アレニ モノ モキ•テ クイタガ ンデ トウタン。
  • ヘボン・ブラウン訳
    でしたがひにいひけるは たれか食物(しよくもつ)をかれにおくりしものなるや
  • 明治元訳
    弟子(でし)たがひに曰(いひ)けるは食物(しよくもつ)を彼(かれ)に饋(おくり)し者(もの)は誰(たれ)なる乎(や)
  • ニコライ・中井訳
    故(ゆゑ)に門徒(もんと)互(たがひ)に言(い)へり、豈(あに)孰(たれ)か彼(かれ)に食(しょく)を饋(おく)りたる。
  • ラゲ訳
    弟子(でし)等(たち)、誰(たれ)か食物(しょくもつ)を持(もち)來(きた)りしぞ、と云(い)ひ合(あ)へるを、
  • 永井直治訳
    是の故に弟子等互に云へり、喰ふべき物を齎らししは誰なるか。
  • 大正改訳聖書
    弟子たち互にいふ『たれか食する物を持ち來りしか』
  • Textus Receptus
    ελεγον ουν οι μαθηται προς αλληλους μη τις ηνεγκεν αυτω φαγειν
  • King James Version
    Therefore said the disciples one to another, Hath any man brought him ought to eat?
  • バチェラー訳
    Tambe gusu koikara utara utashpa ene itak-hi :— Nen ka Shinuma ibere guru an a?