『ヨハネによる福音書』4章34節 / Gospel according to John, Chapter 4, Verse 34

  • ギュツラフ訳
    エズスク アノ ヒトタチニ ユフタ. ワシヲ ツカイニ ヤータ ヒトノ ゴジヨヒヲ キヰテ ツクル, ヒトノ シゴトヲ シマウ, ワシノ タベモノワ。
  • ベッテルハイム訳
    エソ イブンニ, ワン ツカタイル モンノ ヲへセ ヲコナタヒ, ソノ シゴト ツクキヤヒ ショスヤコレドワガカムス。
  • ヘボン・ブラウン訳
    耶穌かれらにいひけるは われをつかはせしものゝむねにしたがひ そのわざをなしおはるはわが糧(かて)なり
  • 明治元訳
    イエス彼等(かれら)に曰(いひ)けるは我(われ)を遣(つかは)しし者(もの)の旨(むね)に隨(したが)ひ其(その)工(わざ)を成(なし)畢(をは)る是(これ)わが糧(かて)なり
  • ニコライ・中井訳
    イイスス彼等(かれら)に謂(い)ふ、我(わ)が糧(かて)は我(われ)を遣(つかは)しゝ者(もの)の旨(むね)を行(おこな)ひ、其功(そのわざ)を成就(じやうじゅ)するに在(あ)り。
  • ラゲ訳
    イエズス曰(のたま)ひけるは、我(わが)食物(しょくもつ)は、我(われ)を遣(つか)はし給(たま)ひし者(もの)の御旨(みむね)を行(おこな)ひて其(その)業(げふ)を全(まつた)うする事(こと)是(これ)なり。
  • 永井直治訳
    イエス彼等に云ひ給ふ、我がものなる食滋は、我を遣はし給ひし者の意を爲すべきこと、またその行(わざ)を完うすべきことなり。
  • 大正改訳聖書
    イエス言ひ給ふ『われを遣し給へる物の御意を行ひ、その御業をなし遂ぐるは、是わが食物なり。
  • Textus Receptus
    λεγει αυτοις ο ιησους εμον βρωμα εστιν ινα ποιω το θελημα του πεμψαντος με και τελειωσω αυτου το εργον
  • King James Version
    Jesus saith unto them, My meat is to do the will of him that sent me, and to finish his work.
  • バチェラー訳
    Orota Yesu ene itak-hi :— Ku aep anak ne En omande guru koro irenga hemhem ki, Shinuma moni kara okere hemhem ki ambe ne ruwe ne.