『ヨハネによる福音書』4章48節 / Gospel according to John, Chapter 4, Verse 48

  • ギュツラフ訳
    エズスク ヒトニ ユフタ. ヲマエ タチワ フシギガ ハレヌ コトガ ミナンダ ナラバ, ゾンジヌ。
  • ベッテルハイム訳
    エソ イブンニ, イッタアヤ テンジタ カワヘゴト ミランドン アレへ シンズ ウケグマン。
  • ヘボン・ブラウン訳
    耶穌かれにいひけるは もししるしとことなるわざをみずんば 汝(なんぢ)らは信(しん)ぜじ
  • 明治元訳
    イエス彼(かれ)に曰(いひ)けるは爾曹(なんぢら)休徴(しるし)と異能(ことなるわざ)を見(み)ずば信(しん)ぜじ
  • ニコライ・中井訳
    イイスス之(これ)に謂(い)へり、爾(なんぢ)等(ら)若(も)し休徴(きうちょう)と奇蹟(きせき)とを見(み)ずば、信(しん)ぜざらん。
  • ラゲ訳
    イエズス之(これ)に曰(のたま)ひけるは、汝(なんぢ)等(ら)は徵(しるし)と奇蹟(きせき)とを見(み)ざれば信(しん)ぜず、と。
  • 永井直治訳
    是の故にイエス彼に對ひて曰(のたま)へり、汝等はもし徴と奇跡とを見ずば、必ず信ずまじ。
  • 大正改訳聖書
    ここにイエス言ひ給ふ『なんぢら徴と不思議とを見ずば、信ぜじ』
  • Textus Receptus
    ειπεν ουν ο ιησους προς αυτον εαν μη σημεια και τερατα ιδητε ου μη πιστευσητε
  • King James Version
    Then said Jesus unto him, Except ye see signs and wonders, ye will not believe.
  • バチェラー訳
    Tambe gusu, nei guru otta Yesu ene itak-hi:— Echi utara anak ne shirosh hemhem, iyokunnurep hemhem, nukara shomoki yak anak ne oara echi eishokoro shomoki ruwe ne.