- ギュツラフ訳ヒトワ タチマチニ ナヲタ, ネドグヲ マクウテ カツイデ アヨブ トキユ, コノ モンピノ ヒニ。ベッテルハイム訳ビヤウニン タチマチニ ナヲテ, ネグ カタメテ ハキヤン。 ソレ アノヒ ヨコヨル ヒ ヤタン。ヘボン・ブラウン訳その人たちどころにいえ ねどこをとりあげてあるけり その日は安息日(あんそくにち)なり明治元訳その人(ひと)立刻(たちどころ)に愈(いえ)すなはち床(とこ)を取(とり)収(あげ)(※1)て行(あゆ)めり此(この)日(ひ)は安息日(あんそくにち)なりきニコライ・中井訳其人(そのひと)直(たゞち)に愈(い)え、其牀(そのとこ)を取(と)りて行(ゆ)けり、是(こ)の日(ひ)は安息日(スボタ)なり。ラゲ訳其(その)人(ひと)忽(たちま)ち痊(い)え、寢臺(ねだい)を取(と)りて步(あゆ)みたり。其(その)日(ひ)は安息日(あんそくじつ)なりければ、永井直治訳乃ち直にその人は健になれり。かくてその床を取り上げたり、且つ歩めり。またその日は安息日なりき。大正改訳聖書この人ただちに癒え、床を取りあげて歩めり。その日は安息日に當りたれば、Textus Receptusκαι ευθεως εγενετο υγιης ο ανθρωπος και ηρεν τον κραββατον αυτου και περιεπατει ην δε σαββατον εν εκεινη τη ημεραKing James VersionAnd immediately the man was made whole, and took up his bed, and walked: and on the same day was the sabbath.バチェラー訳Orowa, nani nei guru atumashnure wa koro atarape ani wa apkash nisa ruwe ne na.