- ギュツラフ訳ヒトワ ヘント コタエル. ワシヲ ナヲス ヒトワ, ワシニ ユフタ. ネドグヲ カツヰデ ヰケヨ。ベッテルハイム訳コタヘテ イブンニ, ワン ナヲシヨル モノ, ネグ カタメテ ヰケンデ ヰ•ツケタン。ヘボン・ブラウン訳かれらにこたへけるは われをいやせしものはこれ汝のねどこをとりあげよといひし明治元訳彼等(かれら)に答(こたへ)けるは我(われ)を愈(いや)しし者(もの)われに床(とこ)を取(とり)収(あげ)(※1)て行(あゆ)めと言(いへ)りニコライ・中井訳彼(かれ)答(こた)へて曰(い)へり、我(われ)を愈(いや)しゝ者(もの)は、我(われ)に爾(なんぢ)の牀(とこ)を取(と)りて行(ゆ)けと言(い)へり。ラゲ訳彼(かれ)は、我(われ)を醫(いや)しし人(ひと)、汝(なんぢ)の寢臺(ねだい)を取(と)りて步(あゆ)めと云(い)ひたるなり、と答(こた)へければ、永井直治訳彼等に答へたり、我を健に爲しし者、彼われにいへり、汝の床を取り上げよ、且つ歩め。大正改訳聖書答ふ『われを醫ししその人「床を取りあげて歩め」と云へり』Textus Receptusαπεκριθη αυτοις ο ποιησας με υγιη εκεινος μοι ειπεν αρον τον κραββατον σου και περιπατειKing James VersionHe answered them, He that made me whole, the same said unto me, Take up thy bed, and walk.バチェラー訳Koroka, nei utara orota Shinuma ene ese-hi :— En tumashnure guru anak ne, nei guru anak, e koro atarape ani wa apkash yan, ani an itak ani en orun ye nisa ruwe ne, ari itak ruwe ne.