『ヨハネによる福音書』5章13節 / Gospel according to John, Chapter 5, Verse 13

  • ギュツラフ訳
    タダシ ナヲタ ヒト, ドノ ヒトカ シラヌ。 エズスク クンゼイ ヒトビト ソノ トコロニ ヲルニ, トラテ ヰータ。
  • ベッテルハイム訳
    ナウタウル モノ タレガ ヤランデ シラン, エソ アノ トコロニ タント アツミトウル ヒトノ ナカカラ トヲテ イデ ヲランタ コト。
  • ヘボン・ブラウン訳
    いえしものたれなるをしらず そはかしこにおほくの人あるゆゑに耶穌さけたればなり
  • 明治元訳
    愈(いえ)し者(もの)その誰(たれ)なるを知(しら)ざりき蓋(そは)かしこに多(おほく)の人(ひと)をりし故(ゆゑ)イエス避(さけ)たれば也(なり)
  • ニコライ・中井訳
    愈(いや)されし者(もの)は其(その)誰(たれ)たるを知(し)らざりき、蓋(けだし)彼處(かしこ)に人(ひと)の衆(おほ)きに因(よ)りて、イイスス隱(かく)れたり。
  • ラゲ訳
    痊(い)えたる人(ひと)は其(その)誰(たれ)なるを知(し)らざりき、其(そ)はイエズス既(すで)に此(この)場(ば)の雜踏(ざつたふ)を避(さ)け給(たま)ひたればなり。
  • 永井直治訳
    されど醫されし者、その誰なるを知らざりき。そはその場所に群衆居りたれば、イエス避け給ひたればなり。
  • 大正改訳聖書
    されど醫されし者は、その誰なるを知らざりき、そこに群衆ゐたればイエス退き給ひしに因る。
  • Textus Receptus
    ο δε ιαθεις ουκ ηδει τις εστιν ο γαρ ιησους εξενευσεν οχλου οντος εν τω τοπω
  • King James Version
    And he that was healed wist not who it was: for Jesus had conveyed himself away, a multitude being in that place.
  • バチェラー訳
    Koroka, nei aiwangere guru anak ne nen ne ruwe he an sekoro eramushkare, nei ushiketa inne utara okai wa Yesu yaikota yaieshishire nisa ruwe ne gusu ne na.