『ヨハネによる福音書』5章21節 / Gospel according to John, Chapter 5, Verse 21

  • ギュツラフ訳
    チチワ シンダノヲ タスケルト ヰキカエス トホリニ, ムスコワ ウナジ コト ミナニン ヒトワ,ホシヰ ヰキカヤス。
  • ベッテルハイム訳
    マサニ カミ チ• シニヒト ヲコキ, マタ イキカシヨル トウリニ, カミングワ ウナジゴト ボシヤシダイ タレガン マタ イキケヨン。
  • ヘボン・ブラウン訳
    また父(ちゝ)の死(し)せしものをよみがへらせいきさするごとく 子(こ)もおもふまゝに人をいきさする
  • 明治元訳
    そは父(ちち)の死(しに)し者(もの)を甦(よみがへ)らせて生(いか)しむるが如(ごと)く子(こ)も己(おのれ)の意(こころ)に從(したが)ひて人(ひと)を生(いか)しむべし
  • ニコライ・中井訳
    蓋(けだし)父(ちゝ)が死(し)せし者(もの)を起(おこ)して、之(これ)を生(い)かすが如(ごと)く、子(こ)も亦(また)欲(ほつ)する所(ところ)の者(もの)を生(い)かす。
  • ラゲ訳
    蓋(けだし)父(ちち)が死人(しにん)を起(おこ)して活(い)かし給(たま)ふ如(ごと)く、子(こ)も亦(また)我(わ)が思(おも)ふ者(もの)を活(い)かすなり。
  • 永井直治訳
    そは父の死にし者を起し、且つ活(い)かし給ふ如く、その如く子も己が欲する者を活かすべければなり。
  • 大正改訳聖書
    父の死にし者を起して活し給ふごとく、子もまた己が欲する者を活すなり。
  • Textus Receptus
    ωσπερ γαρ ο πατηρ εγειρει τους νεκρους και ζωοποιει ουτως και ο υιος ους θελει ζωοποιει
  • King James Version
    For as the Father raiseth up the dead, and quickeneth them; even so the Son quickeneth whom he will.
  • バチェラー訳
    Michi anak ne rai guru hetopo-hoshipire wa shiknure korachi, Poho ne yakka yaikota rengaine shiknure ruwe ne.