『ヨハネによる福音書』5章27節 / Gospel according to John, Chapter 5, Verse 27

  • ギュツラフ訳
    ヒトニ ヰセイヲ トテシタ, セイバヰヲ セルニ, ヒトワ ニンゲンノ ムスコワ ユエ。
  • ベッテルハイム訳
    マタ サシワケシヨル イキヲイ フウズテ アレ ニンゲンノ (ヒトノ) ムスコ (クワ) ヤッコト。
  • ヘボン・ブラウン訳
    また人(ひと)の子(こ)たるによりて これにさばきするの權威(けんい)をたまへり
  • 明治元訳
    また人(ひと)の子(こ)たるに因(より)て之(これ)に審判(さばき)するの權威(けんゐ)を賜(たま)へり
  • ニコライ・中井訳
    且(かつ)彼(かれ)に審判(しんぱん)を行(おこな)ふ權(けん)を與(あた)へたり、其(その)人(ひと)の子(こ)たるに因(よ)りてなり。
  • ラゲ訳
    且(かつ)人(ひと)の子(こ)たるにより、審判(しんぱん)する權能(けんのう)を之(これ)に賜(たま)ひしなり。
  • 永井直治訳
    また人の子たるが故に、これに裁を爲すの權を與へ給へり。
  • 大正改訳聖書
    また人の子たるに因りて、審判する權を與へ給ひしなり。
  • Textus Receptus
    και εξουσιαν εδωκεν αυτω και κρισιν ποιειν οτι υιος ανθρωπου εστιν
  • King James Version
    And hath given him authority to execute judgment also, because he is the Son of man.
  • バチェラー訳
    samata, Shinuma anak ne Poho otta koipishi ki kuni mondum kore nisa ruwe ne, Shinuma anak Ainu Poho ne ruwe ne gusu ne na.