- ギュツラフ訳ワシワ ニンゲンノ ダンギヲ ウケトラヌ. タダシワ ヲマエタチヲ スクウタメニ コノ コトバヲ モノユフ。ベッテルハイム訳ヤスガ ワネヤ ヒトノ シヨフコ ウケトラン。 イッタア スクラレル タメ バカリド ワガ コノ コトバ イウン。ヘボン・ブラウン訳われ人(ひと)よりあかしをうけず たゞなんぢらがすくはれんために われこのことをいふなり明治元訳然(され)どわれ人(ひと)の證(あかし)を受(うけ)ず此(この)事(こと)を言(いふ)は爾曹(なんぢら)の救(すくは)れんが爲(ため)なりニコライ・中井訳然(しか)れども我(われ)は人(ひと)より證(しょう)を受(う)けず、乃(すなはち)此(これ)を言(い)ふは爾(なんぢ)等(ら)の救(すく)はれん爲(ため)なり。ラゲ訳我(われ)は人(ひと)よりの證明(しようめい)を受(う)くる者(もの)に非(あら)ざれども、之(これ)を語(かた)るは汝(なんぢ)等(ら)の救(すく)はれん爲(ため)なり。永井直治訳されど我は人より證を受けず、されど此等の事をわれ汝等の救はるるために云ふ。大正改訳聖書我は人よりの證を受くる事をせねど、唯なんぢらの救はれん爲に之を言ふ。Textus Receptusεγω δε ου παρα ανθρωπου την μαρτυριαν λαμβανω αλλα ταυτα λεγω ινα υμεις σωθητεKing James VersionBut I receive not testimony from man: but these things I say, that ye might be saved.バチェラー訳Koroka, Kuani anak ne ainu ki paweteshu Ku goro shomoki: yakka, echi utara kashi-a-obiuki kuni ne tap okaibe Ku ye ruwe ne.