『ヨハネによる福音書』5章38節 / Gospel according to John, Chapter 5, Verse 38

  • ギュツラフ訳
    ヒトノ コトバ ヲマエタチノ ナカニ ヲラヌ. ヲマエタチ アノヒト ツカヰニ ヤータ ヒトニ ゾンジヌ ユエ.
  • ベッテルハイム訳
    ダウリン キモ ナカエ トミラン, ソノ ツカタイル モノ シンズランタル ユエド ヤル。
  • ヘボン・ブラウン訳
    そのことばゝなんぢらのこゝろにとまらず そはそのつかひしものを信(しん)ぜざればなり
  • 明治元訳
    その道(ことば)は爾曹(なんぢら)の心(こころ)に存(とまら)ざりき蓋(そは)なんぢら其(その)遣(つかは)しし者(もの)を信(しん)ぜざるに因(より)て知(しら)るる也(なり)
  • ニコライ・中井訳
    且(かつ)其言(そのことば)を爾(なんぢ)等(ら)の衷(うち)に存(そん)せず、蓋(けだし)彼(かれ)の遣(つかは)しゝ者(もの)は、爾(なんぢ)等(ら)之(これ)を信(しん)ぜざるなり。
  • ラゲ訳
    又(また)御言(おんことば)を心(こころ)に留(とど)むる事(こと)なし、是(これ)其(その)遣(つか)はし給(たま)ひし者(もの)を信(しん)ぜざればなり。
  • 永井直治訳
    またその言を汝等のうちに居らしめず。そは彼の使はし給ひし者、此の者を汝等は儲ぜざればなり。
  • 大正改訳聖書
    その御言は汝らの衷にとどまらず、その遣し給ひし者を信ぜぬに因りて知らるるなり。
  • Textus Receptus
    και τον λογον αυτου ουκ εχετε μενοντα εν υμιν οτι ον απεστειλεν εκεινος τουτω υμεις ου πιστευετε
  • King James Version
    And ye have not his word abiding in you: for whom he hath sent, him ye believe not.
  • バチェラー訳
    Orowa, Shinuma koro itak anak ne echi oshiketa okai shomo ne; Shinuma omandep echi eishokoro shomoki nisa ruwe ne gusu ne na.