『ヨハネによる福音書』6章2節 / Gospel according to John, Chapter 6, Verse 2

  • ギュツラフ訳
    タント クンゼイ ヒトビト エズスク フシギナ コトヲ ツクウタ, ビヤウニン ナヲシタノヲ ミテ, ヒトニ ツイテ クル。
  • ベッテルハイム訳
    タント ヒト アレガ ビヤウニンノ ウイニ シヤル テンジタコト ミテ, ツレテ イデヤン。
  • ヘボン・ブラウン訳
    やみしものになせししるしをみしによりておほくの人これにしたがへり
  • 明治元訳
    許多(おほく)の人々(ひとゞゝ)これに随(したが)ふ蓋(そは)かれが病(やみ)し者(もの)に行(なし)し休徴(しるし)を見(み)しが故(ゆゑ)なり
  • ラゲ訳
    病(や)める人々(ひとびと)に爲(な)し給(たま)へる奇蹟(きせき)を見(み)て、群衆(ぐんしゆう)夥(おびただ)しく從(したが)ひければ、
  • 永井直治訳
    然るに大なる群衆彼に從へり。そは彼等は病める人々に爲し給ひし徴を觀しが故なり。
  • 大正改訳聖書
    大なる群衆これに從ふ、これは病みたる者に行ひたまへる徴を見し故なり。
  • Textus Receptus
    και ηκολουθει αυτω οχλος πολυς οτι εωρων αυτου τα σημεια α εποιει επι των ασθενουντων
  • King James Version
    And a great multitude followed him, because they saw his miracles which he did on them that were diseased.
  • バチェラー訳
    Awa, tashum ki utara kata Shinuma ki shirosh nukan nisa ruwe ne gusu, poro inne utara Shinuma osh paye nisa ruwe ne.