『ヨハネによる福音書』6章7節 / Gospel according to John, Chapter 6, Verse 7

  • ギュツラフ訳
    ヒネポス ヘント コタエル. ニヒヤクリヨ モチ タラヌ, ヲノヲノ チヰトツ ウケル。
  • ベッテルハイム訳
    ヒリピ コタヘテ イウニ, カネ ニジウ モンメガ クワシ カウテ ワケテ クイタンタイマン ヲノヲノ キヨクチ エル ニン タラン。
  • ヘボン・ブラウン訳
    ピリツポこたへけるは 金二十だけのぱん 人ごとにすこしづゝもらふにもたらざるべし
  • 明治元訳
    ピリポ答(こたへ)けるハ銀二百(ぎんにひゃく)のパンも人(ひと)ごとに少(すこし)づゝ予(あたへ)てなほ足(たら)ざるべし
  • ラゲ訳
    フィリッポ答(こた)へけるは、二百デナリオの麪(ぱん)は、各(おのおの)些少(いささか)づつを受(う)くるも、此(この)人々(ひとびと)には足(た)らざるなり、と。
  • 永井直治訳
    ピリポ彼に答へり、二百デナリのパンも、人毎に少しつつ受くるために、尚ほ足らざるべし。
  • 大正改訳聖書
    ピリポ答へて言ふ『二百デナリのパンありとも、人々すこしづつ受くるになほ足らじ』
  • Textus Receptus
    απεκριθη αυτω φιλιππος διακοσιων δηναριων αρτοι ουκ αρκουσιν αυτοις ινα εκαστος αυτων βραχυ τι λαβη
  • King James Version
    Philip answered him, Two hundred pennyworth of bread is not sufficient for them, that every one of them may take a little.
  • バチェラー訳
    Shinuma otta Piripos ene ese-hi :— Nei utara obitta shinen range pon no poka e kuni shine wan hotne denaria pakno okai aep an yakka upak shomo ne ruwe ne, sekoro itak.