『ヨハネによる福音書』6章17節 / Gospel according to John, Chapter 6, Verse 17

  • ギュツラフ訳
    フネヰ ノヲテ, ミヅウミヲ サシワタシ, カハナウ ムラへ ツヰテ イク. クライ トキニ エズスク マダ ツイテワ コヌ。
  • ベッテルハイム訳
    フネ ノテ, ミヅウミ ワタテ, カペナヲム ムカテ。 アノ バシヨ クラサシ エソ マダ ツレテ クフン。
  • ヘボン・ブラウン訳
    はやくらくなれども 耶穌かれらにきたらず
  • 明治元訳
    舟(ふね)に登(のり)カペナウンに向(むかひ)て海(うみ)を濟(わた)る既(すで)に暮(くれ)けれどもイエス彼等(かれら)に就(きたら)ず
  • ラゲ訳
    船(ふね)に乘(の)り、カファルナウムに向(むか)ひて湖(うみ)を渡(わた)るに、既(すで)に暗(くら)けれどもイエズス未(いま)だ彼等(かれら)の處(ところ)に來(きた)り給(たま)はず、
  • 永井直治訳
    かくて船に乘りてカペナウムまで、海の向側に來りつつありき。然るに既に暗くなれり、且つイエスは彼等の許に到り給はざりき。
  • 大正改訳聖書
    船にのり海を渡りて、カペナウムに往かんとす。既に暗くなりたるに、イエス未だ來りたまはず。
  • Textus Receptus
    και εμβαντες εις το πλοιον ηρχοντο περαν της θαλασσης εις καπερναουμ και σκοτια ηδη εγεγονει και ουκ εληλυθει προς αυτους ο ιησους
  • King James Version
    And entered into a ship, and went over the sea toward Capernaum. And it was now dark, and Jesus was not come to them.
  • バチェラー訳
    aige, chip otta ahup wa Kapernaum kotau otta atui-tomotuye korʼan nisa ruwe ne. Awa, tane shirikunne an, orowa, orota Yesu naa shomo ek na.