『ヨハネによる福音書』6章21節 / Gospel according to John, Chapter 6, Verse 21

  • ギュツラフ訳
    ヒトヲ フネエ ノシタイ, タチマチニ フネワ ハシル ヤマエ チカヨル。
  • ベッテルハイム訳
    ウレ・ヤシ (ウシ・ヤシ?) フネニ ノスタ コト, タチマチニ フネヤ ノゾドウル チカタニ イタトウン。
  • ヘボン・ブラウン訳
    門徒(でし)よろこびてかれをふねにうく ふねたゞちにゆくところにつきぬ
  • 明治元訳
    是(こゝ)に於(おい)て弟子喜(でしよろこ)びて彼(かれ)をうけ舟(ふね)に登(のせ)けれバ直(たゞち)に其往(そのゆか)んとする所(ところ)の地(ち)に着(つき)ぬ
  • ラゲ訳
    彼等(かれら)之(これ)を船(ふね)に乘(の)せんとしたるに、船(ふね)は忽(たちま)ち之(ゆ)く所(ところ)の地(ち)に着(つ)けり。
  • 永井直治訳
    是の故に彼等は船に彼を受け入れんことを欲しつつありき。かくて直に船は往きつつありし地に在りき。
  • 大正改訳聖書
    乃ちイエスを船に歓び迎へしに、船は直ちに往かんとする地に著けり。
  • Textus Receptus
    ηθελον ουν λαβειν αυτον εις το πλοιον και ευθεως το πλοιον εγενετο επι της γης εις ην υπηγον
  • King James Version
    Then they willingly received him into the ship: and immediately the ship was at the land whither they went.
  • バチェラー訳
    Tambe gusu, nei utara anak ne Shinuma chip orun ahun kuni ramuoshma: aige, nani paye kuni kotan ta chip an nisa ruwe ne na.