『ヨハネによる福音書』6章31節 / Gospel according to John, Chapter 6, Verse 31

  • ギュツラフ訳
    ワシノ センゾヲ アレチデ マナ タベタ, カヨヲニ ホンニ カイテ ダヰテ アル, ヒトワ テンカラ アノ ヒトタチニ タベルニ モチヲ トラシタ。
  • ベッテルハイム訳
    ワッタア シンゾヲ アレヂ ヲトウテ マナ アマキッユ カデ, シイキヤウ ナカエ シルキヤイル トウリ, テンカラ アッタアンカエ モチ カマキヤン ンデ イツヤン。
  • ヘボン・ブラウン訳
    われらの先祖(せんぞ)野(の)にマナをくらふ すなはち天(てん)よりぱんをかれらにたべさせたまへりとしるせしごとし
  • 明治元訳
    我儕(われら)の先祖野(せんぞの)にてマナを食(くら)へり錄(しる)して天(てん)よりパンを彼等(かれら)に賜(あた)へて食(くらは)しむと有(ある)が如(ごと)し
  • ラゲ訳
    我(われ)等(ら)が先祖(せんぞ)は荒野(あれの)にてマンナを食(しよく)せり、錄(かきしる)して「彼等(かれら)に天(てん)よりの麪(ぱん)を與(あた)へて食(しよく)せしめ給(たま)へり」とあるが如(ごと)し、と。
  • 永井直治訳
    我等の先祖等は荒野にてマナを喰へり、彼は天よりのパンを彼等に喰はしめたり、と録さるるが如し。
  • 大正改訳聖書
    我らの先祖は荒野にてマナを食へり、録して「天よりパンを彼らに與へて食はしめたり」と云へるが如し』
  • Textus Receptus
    οι πατερες ημων το μαννα εφαγον εν τη ερημω καθως εστιν γεγραμμενον αρτον εκ του ουρανου εδωκεν αυτοις φαγειν
  • King James Version
    Our fathers did eat manna in the desert; as it is written, He gave them bread from heaven to eat.
  • バチェラー訳
    Nepi E kara ya? Shinuma anak ne kando orowa no nei utara otta aep koropare nisa ruwe ne sekorʼan itak chieshinnuye wa an korachi, chikoro ekashi utara nup otta Manna ibe nisa ruwe ne na, ari itak.