『ヨハネによる福音書』6章34節 / Gospel according to John, Chapter 6, Verse 34

  • ギュツラフ訳
    アノ ヒトタチ ヒトニ ユフタ. カシラヒト ワシドモニ ヰツデモ ワシニ コノ モチヲ トラセヨ。
  • ベッテルハイム訳
    イブンニ, ウンジウヤ, イツデン ワッタアンカエ コノ モチ トラキ クイレ。
  • ヘボン・ブラウン訳
    耶穌にいひけるは 主(しゆ)やつねにこのぱんをわれらにたまへ
  • 明治元訳
    彼等(かれら)いひけるは主(しゅ)よ恒(つね)に其(その)パンを我儕(われら)に予(あたへ)よ
  • ラゲ訳
    斯(かく)て人々(ひとびと)、主(しゆ)よ、此(この)麪(ぱん)を恒(つね)に我(われ)等(ら)に與(あた)へよ、と云(い)ひしかば、
  • 永井直治訳
    是の故に彼に對ひていへり、主よ、恒に此のパンを我等に與へ給へ。
  • 大正改訳聖書
    彼等いふ『主よ、そのパンを常に與へよ』
  • Textus Receptus
    ειπον ουν προς αυτον κυριε παντοτε δος ημιν τον αρτον τουτον
  • King James Version
    Then said they unto him, Lord, evermore give us this bread.
  • バチェラー訳
    Tambe gusu, Shinuma otta nei utara ene itak-hi :— Utarapa, ramma nei aep un kore wa un kore, ari itak.