『ヨハネによる福音書』6章37節 / Gospel according to John, Chapter 6, Verse 37

  • ギュツラフ訳
    チチワ ワシニ ミナ クダサレル モノワ, ワシノ トコエ ツイテクル. ワシノ トコエ クル モノワ, ワシ タヲシ ダイテワ ヤラヌ。
  • ベッテルハイム訳
    テンノ チ・ワニ トラシミシヤル モノヤ, スベテ ワネンカエ キテ, ワネンカエ キヨフル モノヤ ワガ キッシテ コレヤ ソトンカエ ドケラン。
  • ヘボン・ブラウン訳
    すべて父のわれにたまひしものはわれにきたる われにきたるものはわれさらにすてず
  • 明治元訳
    凡(すべ)て父(ちゝ)の我(われ)に賜(あたへ)し者(もの)は我(われ)に就(きた)らん我(われ)に就(きた)る者(もの)は我(われ)かならず之(これ)を棄(すて)ず
  • ラゲ訳
    總(すべ)て父(ちち)の我(われ)に賜(たま)ふ者(もの)は我(われ)に來(きた)らん、我(われ)に來(きた)る人(ひと)は我(われ)之(これ)を逐出(おひいだ)さじ、
  • 永井直治訳
    すべて父の我に與へ給ひし者は我が許に來らん。かくて我が許に來る者を我は必ず逐ひ出ださず。
  • 大正改訳聖書
    父の我に賜ふものは皆われに來らん、我にきたる者は我これを退けず。
  • Textus Receptus
    παν ο διδωσιν μοι ο πατηρ προς εμε ηξει και τον ερχομενον προς με ου μη εκβαλω εξω
  • King James Version
    All that the Father giveth me shall come to me; and him that cometh to me I will in no wise cast out.
  • バチェラー訳
    Nep ne yakka Michi En korep anak ne obitta En otta araki kusu ne ruwe ne; orowa, En orun ek guru anak ne oara Ku emaka shomoki kusu ne.