- ギュツラフ訳ニンゲン ワシノ トコエワ ツイテコヌ, ワシヲ ツカイニ ヤータ チチワ ヒトヲ ヒパラヌ ナラバ. ワシ ヒトヲ アトノ ツキニ ヤガテ イキカヤス。ベッテルハイム訳モシ ワン ツカヨル テンノ チ・ニ ヒカレランドン アラワ, イチニン ワネンカエ キヨフス ナラン。ワガ マタ セカイノ ヲワル ヒニ コレヤ イキカシヨン。ヘボン・ブラウン訳われをつかひし父(ちゝ)は もしこれをひかざればわれによくきたる人なし またきたりし人(ひと)をわれおはりの日によみがへらすべし明治元訳我(われ)を遣(つかは)しゝ父(ちゝ)もし引(ひか)ざれバ人(ひと)よく我(われ)に就(きた)るなし我(われ)に就(きたり)し人(ひと)は末日(をはりのひ)に我(われ)これを甦(よみがへ)らすべしラゲ訳我(われ)を遣(つか)はし給(たま)ひし父(ちち)の引(ひ)き給(たま)ふに非(あら)ずば、何人(なにびと)も我(われ)に來(きた)る事(こと)を得(え)ず、[來(きた)る人(ひと)は]我(われ)終(をはり)の日(ひ)に之(これ)を復活(ふくくわつ)せしめん。永井直治訳もし父、われを遣はし給ひし者の、これを導き給ふにあらざれば、誰も我に來ること能はず、されど〔我に來る者は〕われ終の日にこれを甦らしむべし。大正改訳聖書我を遣しし父ひき給はずば、誰も我に來ること能はず、我これを終の日に甦へらすべし。Textus Receptusουδεις δυναται ελθειν προς με εαν μη ο πατηρ ο πεμψας με ελκυση αυτον και εγω αναστησω αυτον τη εσχατη ημεραKing James VersionNo man can come to me, except the Father which hath sent me draw him: and I will raise him up at the last day.バチェラー訳En omande Michi anak ne ainu nimba shomoki chiki nen ye yakka En otta ek eaikap ruwe ne: orowa, okese an toho ta shinuma hetopo Ku shiknure kusu ne.