- ギュツラフ訳テンカラ アマクダル モチワ ソレヲ タベル モノワ シナヌ。ベッテルハイム訳タダ テンカラ クダテ キヨフル モチワ, コレワ クラヨスヤ シナアン モン。ヘボン・ブラウン訳天(てん)よりくだるぱんは人これをくらひて死(し)せざるためなり明治元訳凡(すべ)て食者(くらふもの)をして死(しな)ざらしむる者(もの)は天(てん)より降(くだ)れるパンなりラゲ訳是(こ)は天(てん)より降(くだ)る麪(ぱん)にして、人(ひと)之(これ)を食(しよく)せば死(し)せざらん爲(ため)なり。永井直治訳此の者はパン、天より降れる者なり。是れ人のこれを喰ひ、且つ死なざるためなり。大正改訳聖書天より降るパンは、食ふ者をして死ぬる事なからしむるなり。Textus Receptusουτος εστιν ο αρτος ο εκ του ουρανου καταβαινων ινα τις εξ αυτου φαγη και μη αποθανηKing James VersionThis is the bread which cometh down from heaven, that a man may eat thereof, and not die.バチェラー訳Tan aep anak ne ainu ibe wa shomo rai kuni kando orowa no ran aep ne ruwe ne.