- ギュツラフ訳ユダイニンゲン アラソヲテ ユフタ. イカイニ アノヒト ワシドモニ ニクヲ トラセルカ。ベッテルハイム訳ヨタ ヒト アヒ アラソフテ イウニ, コノ ヒト キヤシ ワッタアンカエ ニク トラキ カマシヨガ。ヘボン・ブラウン訳こゝにユウダヤ人(びと)たがひにあらそひいひけるは この人いかでその肉(にく)をわれらにあたへてくらはすことをよくせんや明治元訳爰(こゝ)にユダヤ人(びと)たがひに争(あらそ)ひ曰(いひ)けるは此人(このひと)いかで其肉(そのにく)を我儕(われら)に賜(あたへ)て食(くら)はしむる事(こと)を得(え)ん乎(や)ラゲ訳是(ここ)に於(おい)てユデア人(じん)等(ら)相(あひ)爭(あらそ)ひ、此(この)人(ひと)爭(いか)でか己(おの)が肉(にく)を我(われ)等(ら)に與(あた)へて食(しよく)せしむるを得(え)んや、と云(い)ひしかば、永井直治訳是の故にユダヤ人互に諍ひ、云ひけるは、此の者は如何にして、己が肉を我等に喰はしむることを得るや。大正改訳聖書ここにユダヤ人たがひに爭ひて言ふ『この人はいかで己が肉を我らに與へて食はしむることを得ん』Textus Receptusεμαχοντο ουν προς αλληλους οι ιουδαιοι λεγοντες πως δυναται ουτος ημιν δουναι την σαρκα φαγεινKing James VersionThe Jews therefore strove among themselves, saying, How can this man give us his flesh to eat?バチェラー訳Tambe gusu, Yudea un utara anak ne utashpa etushmak wa ene itak-hi :— Hemanda iki wa tan guru anak ne koro kam ani un ere eashkai ya?