『ヨハネによる福音書』6章52節 / Gospel according to John, Chapter 6, Verse 52

  • ギュツラフ訳
    ユダイニンゲン アラソヲテ ユフタ. イカイニ アノヒト ワシドモニ ニクヲ トラセルカ。
  • ベッテルハイム訳
    ヨタ ヒト アヒ アラソフテ イウニ, コノ ヒト キヤシ ワッタアンカエ ニク トラキ カマシヨガ。
  • ヘボン・ブラウン訳
    こゝにユウダヤ人(びと)たがひにあらそひいひけるは この人いかでその肉(にく)をわれらにあたへてくらはすことをよくせんや
  • 明治元訳
    爰(こゝ)にユダヤ人(びと)たがひに争(あらそ)ひ曰(いひ)けるは此人(このひと)いかで其肉(そのにく)を我儕(われら)に賜(あたへ)て食(くら)はしむる事(こと)を得(え)ん乎(や)
  • ラゲ訳
    是(ここ)に於(おい)てユデア人(じん)等(ら)相(あひ)爭(あらそ)ひ、此(この)人(ひと)爭(いか)でか己(おの)が肉(にく)を我(われ)等(ら)に與(あた)へて食(しよく)せしむるを得(え)んや、と云(い)ひしかば、
  • 永井直治訳
    是の故にユダヤ人互に諍ひ、云ひけるは、此の者は如何にして、己が肉を我等に喰はしむることを得るや。
  • 大正改訳聖書
    ここにユダヤ人たがひに爭ひて言ふ『この人はいかで己が肉を我らに與へて食はしむることを得ん』
  • Textus Receptus
    εμαχοντο ουν προς αλληλους οι ιουδαιοι λεγοντες πως δυναται ουτος ημιν δουναι την σαρκα φαγειν
  • King James Version
    The Jews therefore strove among themselves, saying, How can this man give us his flesh to eat?
  • バチェラー訳
    Tambe gusu, Yudea un utara anak ne utashpa etushmak wa ene itak-hi :— Hemanda iki wa tan guru anak ne koro kam ani un ere eashkai ya?