『ヨハネによる福音書』6章55節 / Gospel according to John, Chapter 6, Verse 55

  • ギュツラフ訳
    ワシノ ニク マコト タべモノ, ワシノ チ マコト ノミモノ。
  • ベッテルハイム訳
    ケダシ ワ ニク マコトナ ショクモツ, ワ チ・ワ, マコトナ ノミモノ。
  • ヘボン・ブラウン訳
    それわが肉(にく)はまことにくひもの またわが血(ち)はまことにのみものなればなり
  • 明治元訳
    夫(それ)わが肉(にく)は誠(まこと)の食物(くひもの)また我血(わがち)は誠(まこと)の飮物(のみもの)なり
  • ラゲ訳
    蓋(けだし)我(わが)肉(にく)は實(じつ)に食物(しょくもつ)なり。我(わが)血(ち)は實(じつ)に飲物(のみもの)なり。
  • 永井直治訳
    そは我が肉は眞に食滋なり、また我が血は眞に飮物なればなり。
  • 大正改訳聖書
    夫わが肉は眞の食物、わが血は眞の飮物なり。
  • Textus Receptus
    η γαρ σαρξ μου αληθως εστιν βρωσις και το αιμα μου αληθως εστιν ποσις
  • King James Version
    For my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed.
  • バチェラー訳
    Inambe gusu ne yakun, Ku kam anak ne son no aep ne, Ku kem anak son no iku ambe ne ruwe ne.