『ヨハネによる福音書』6章62節 / Gospel according to John, Chapter 6, Verse 62

  • ギュツラフ訳
    ヲマエタチワ ニンゲンノ ムスコヲ ココニ ヲル トコロ ヨリ ノボルノヲ ミルカ。
  • ベッテルハイム訳
    ニヤ ニンゲン (ヒト)ノ ムスコ (クワ) モトノ トコロンカエ カエヒ ノボヨス ミテ, キヤガ。
  • ヘボン・ブラウン訳
    もし人(ひと)の子(こ)もとのところにのぼるをみばいかにぞや
  • 明治元訳
    もし人(ひと)の子(こ)の故(もと)の處(ところ)に升(のぼる)を見(み)ば如何(いかに)
  • ラゲ訳
    然(さ)れば汝(なんぢ)等(ら)若(もし)人(ひと)の子(こ)が原(もと)居(を)りし處(ところ)に昇(のぼ)るを見(み)ば如何(いかん)、
  • 永井直治訳
    是の故に汝等もし元(もと)居りし處に昇る人の子を看ば如何に。
  • 大正改訳聖書
    さらば人の子のもと居りし處に昇るを見ば如何に。
  • Textus Receptus
    εαν ουν θεωρητε τον υιον του ανθρωπου αναβαινοντα οπου ην το προτερον
  • King James Version
    What and if ye shall see the Son of man ascend up where he was before?
  • バチェラー訳
    yak anak ne etokota oshiroma ushike orun Ainu Poho rikin katu echi nukara chiki nekon a iki ya?